< 1 Krönikeboken 8 >
1 Och Benjamin födde Bela, sin förstfödde, Asbel, den andre, och Ahara, den tredje,
Benjamin engendra Béla, son premier-né, Ashbel le second, Achrach le troisième,
2 Noha, den fjärde, och Rafa, den femte.
Nocha le quatrième, et Rapha le cinquième.
3 Bela hade följande söner: Addar, Gera, Abihud,
Les fils de Béla furent: Addar, Guéra, Abihud,
Abishua, Naaman, Achoach,
5 Gera, Sefufan och Huram.
Guéra, Shéphuphan et Huram.
6 Och dessa voro Ehuds söner, och de voro familjehuvudmän för dem som bodde i Geba, och som blevo bortförda till Manahat,
Voici les enfants d'Échud; ils étaient chefs des maisons des pères des habitants de Guéba, et ils les transportèrent à Manachath:
7 dit Gera jämte Naaman och Ahia förde bort dem: han födde Ussa och Ahihud.
Naaman, Achija et Guéra; c'est lui qui les transporta. Il engendra Uzza et Achichud.
8 Och Saharaim födde barn i Moabs land, sedan han hade skilt sig från sina hustrur, Husim och Baara;
Shacharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu'il eut renvoyé Hushim et Baara, ses femmes.
9 med sin hustru Hodes födde han där Jobab, Sibja, Mesa, Malkam,
Il engendra de Hodèsh, sa femme, Jobab, Tsibia, Mésha, Malcam,
10 Jeus, Sakeja och Mirma. Dessa voro hans söner, huvudmän för familjer.
Jéuts, Shocja et Mirma. Ce sont là ses fils, chefs des pères.
11 Med Husim hade han fött Abitub och Elpaal.
De Hushim il engendra Abitub, et Elpaal.
12 Och Elpaals söner voro Eber, Miseam och Semed. Han var den som byggde Ono och Lod med underlydande orter.
Les fils d'Elpaal: Éber, Misheam, et Shémer, qui bâtit Ono, Lod et les villes de son ressort.
13 Beria och Sema -- vilka voro familjehuvudmän för Ajalons invånare och förjagade Gats invånare --
Béria et Shéma, qui étaient chefs des pères des habitants d'Ajalon, mirent en fuite les habitants de Gath.
14 så ock Ajo, Sasak och Jeremot.
Achio, Shashak, Jérémoth,
15 Och Sebadja, Arad, Eder,
Zébadia, Arad, Éder,
16 Mikael, Jispa och Joha voro Berias söner.
Micaël, Jishpha et Jocha, étaient fils de Béria.
17 Och Sebadja, Mesullam, Hiski, Heber,
Zébadia, Meshullam, Hizki, Héber,
18 Jismerai, Jislia och Jobab voro Elpaals söner.
Jishméraï, Jizlia, et Jobab, étaient fils d'Elpaal.
19 Och Jakim, Sikri, Sabdi,
Jakim, Zicri, Zabdi,
20 Elienai, Silletai, Eliel,
Éliénaï, Tsilethaï, Éliel,
21 Adaja, Beraja och Simrat voro Simeis söner.
Adaja, Béraja, et Shimrath, étaient fils de Shimeï.
22 Och Jispan, Eber, Eliel,
Jishpan, Éber, Éliel,
24 Hananja, Elam, Antotja,
Hanania, Élam, Anthothija,
25 Jifdeja och Peniel voro Sasaks söner.
Jiphdéja et Pénuel, étaient fils de Shashak.
26 Och Samserai, Seharja, Atalja,
Shamshéraï, Shécharia, Athalia,
27 Jaaresja, Elia och Sikri voro Jerohams söner.
Jaareshia, Élija et Zicri, étaient fils de Jérocham.
28 Dessa vore huvudman för familjer, huvudmän efter sin ättföljd; de bodde i Jerusalem.
Ce sont là les chefs des maisons des pères, chefs selon leur naissance. Ils habitaient à Jérusalem.
29 I Gibeon bodde Gibeons fader, vilkens hustru hette Maaka.
Le père de Gabaon habitait à Gabaon; sa femme s'appelait Maaca.
30 Och hans förstfödde son var Abdon; vidare Sur, Kis, Baal, Nadab,
Son fils, le premier-né, fut Abdon; puis Tsur, Kis, Baal, Nadab,
32 Men Miklot födde Simea. Också dessa bodde jämte sina bröder i Jerusalem, gent emot sina bröder.
Mikloth engendra Shiméa. Ils habitèrent aussi près de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères.
33 Och Ner födde Kis, Kis födde Saul, och Saul födde Jonatan, Malki-Sua, Abinadab och Esbaal.
Ner engendra Kis; Kis engendra Saül; Saül engendra Jonathan, Malkishua, Abinadab et Eshbaal.
34 Jonatans son var Merib-Baal, och Merib-Baal födde Mika.
Fils de Jonathan: Mérib-Baal. Mérib-Baal engendra Mica.
35 Mikas söner voro Piton, Melek, Taarea och Ahas.
Fils de Mica: Pithon, Mélec, Thaeréa et Achaz.
36 Ahas födde Joadda, Joadda födde Alemet, Asmavet och Simri, och Simri födde Mosa.
Achaz engendra Jéhoadda; Jéhoadda engendra Alémeth, Azmaveth et Zimri; Zimri engendra Motsa;
37 Mosa födde Binea. Hans son var Rafa; hans son var Eleasa; hans son var Asel.
Motsa engendra Binea, qui eut pour fils Rapha, qui eut pour fils Éleasa, qui eut pour fils Atsel.
38 Och Asel hade sex söner, och dessa hette Asrikam, Bokeru, Ismael, Searja, Obadja och Hanan. Alla dessa voro Asels söner.
Atsel eut six fils, dont voici les noms: Azrikam, Bocru, Ismaël, Shéaria, Obadia et Hanan. Tous ceux-là étaient fils d'Atsel.
39 Och hans broder Eseks söner voro Ulam, hans förstfödde, Jeus, den andre, och Elifelet, den tredje.
Fils d'Eshek, son frère: Ulam, son premier-né, Jéush le second, et Éliphélet le troisième.
40 Och Ulams söner voro tappra stridsmän, som voro skickliga i att spänna båge; och de hade många söner och sonsöner: ett hundra femtio. Alla dessa voro av Benjamins barn
Les fils d'Ulam furent de vaillants guerriers, tirant de l'arc; et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des enfants de Benjamin.