< 1 Krönikeboken 8 >
1 Och Benjamin födde Bela, sin förstfödde, Asbel, den andre, och Ahara, den tredje,
Et Benjamin engendra Balé son premier-né, Asbel le second, Aara le troisième,
2 Noha, den fjärde, och Rafa, den femte.
Noa le quatrième, Rapha le cinquième.
3 Bela hade följande söner: Addar, Gera, Abihud,
Et les fils de Balé furent: Adir, Gera, Abiud,
5 Gera, Sefufan och Huram.
Gera, Sephupham et Uram.
6 Och dessa voro Ehuds söner, och de voro familjehuvudmän för dem som bodde i Geba, och som blevo bortförda till Manahat,
Voici les fils d'Aod qui furent chefs des familles établies à Gabaa, et transportées ensuite à Machanathi
7 dit Gera jämte Naaman och Ahia förde bort dem: han födde Ussa och Ahihud.
Nooma, Achias et Gera, le même que Jeglaam, qui engendra Aza et Jachicho.
8 Och Saharaim födde barn i Moabs land, sedan han hade skilt sig från sina hustrur, Husim och Baara;
Et Saarin engendra dans les champs de Moab, après qu'il eut répudié Osin et Baada, ses femmes;
9 med sin hustru Hodes födde han där Jobab, Sibja, Mesa, Malkam,
Et il eut de sa femme Ada: Jolad, Sebia, Misa, Melchas,
10 Jeus, Sakeja och Mirma. Dessa voro hans söner, huvudmän för familjer.
Jébus, Zabia et Marina; tous chefs de familles.
11 Med Husim hade han fött Abitub och Elpaal.
Et il avait eu d'Osin: Abitol et Alphaal.
12 Och Elpaals söner voro Eber, Miseam och Semed. Han var den som byggde Ono och Lod med underlydande orter.
Fils d'Alphaal: Obed, Misaal, Somer (celui-ci bâtit Ona, et Aod et ses bourgs),
13 Beria och Sema -- vilka voro familjehuvudmän för Ajalons invånare och förjagade Gats invånare --
Et Beria et Sama (ceux-ci furent chefs des familles qui demeurèrent en Ailam, et qui chassèrent les habitants de Geth),
14 så ock Ajo, Sasak och Jeremot.
Et ses frères furent Sosec, Arimoth,
15 Och Sebadja, Arad, Eder,
Zabadie, Ored, Eder,
16 Mikael, Jispa och Joha voro Berias söner.
Michel, Jespha et Joda, fils de Beria,
17 Och Sebadja, Mesullam, Hiski, Heber,
Et Zabadie, Mosollam, Azaci, Abar,
18 Jismerai, Jislia och Jobab voro Elpaals söner.
Isamari, Jexlias et Jobab, fils d'Elphaal,
19 Och Jakim, Sikri, Sabdi,
Et Jacim, Zachri, Zabdi,
20 Elienai, Silletai, Eliel,
Elionaï, Salathi, Elihéli,
21 Adaja, Beraja och Simrat voro Simeis söner.
Adaïe, Baraïe et Samarath, fils de Samaïth,
22 Och Jispan, Eber, Eliel,
Et Jesphan, Obed, Elihel,
24 Hananja, Elam, Antotja,
Ananie, Ambri, Aïlam, Anathoth,
25 Jifdeja och Peniel voro Sasaks söner.
Jathir, Jephudias et Phanuel, fils de Sosec,
26 Och Samserai, Seharja, Atalja,
Et Samsari, Saarias, Gotholie,
27 Jaaresja, Elia och Sikri voro Jerohams söner.
Jarasie, Erie et Zéchri, fils de Iroam.
28 Dessa vore huvudman för familjer, huvudmän efter sin ättföljd; de bodde i Jerusalem.
Voilà les chefs de famille selon leur naissance, et ils habitèrent Jérusalem.
29 I Gibeon bodde Gibeons fader, vilkens hustru hette Maaka.
Et en Gabaon demeura le père de Gabaon, sa femme se nommait Moacha,
30 Och hans förstfödde son var Abdon; vidare Sur, Kis, Baal, Nadab,
Et son fils premier-né Abdon; puis, venaient Sur, Cis, Baal, Nadab, Ner,
Gedur et son frère, Zachur et Maceloth.
32 Men Miklot födde Simea. Också dessa bodde jämte sina bröder i Jerusalem, gent emot sina bröder.
Et Maceloth engendra Samaa; et ceux-ci, vis-à-vis leurs frères, habitèrent Jérusalem avec leurs frères.
33 Och Ner födde Kis, Kis födde Saul, och Saul födde Jonatan, Malki-Sua, Abinadab och Esbaal.
Et Ner engendra Cis, et Cis engendra Saül, et Saül engendra Jonathas, Melchisué, Aminadab et Asabal.
34 Jonatans son var Merib-Baal, och Merib-Baal födde Mika.
Et Jonathas engendra Meribaal, et Meribaal engendra Micha.
35 Mikas söner voro Piton, Melek, Taarea och Ahas.
Fils de Micha: Phithon, Melach, Tharach et Achaz.
36 Ahas födde Joadda, Joadda födde Alemet, Asmavet och Simri, och Simri födde Mosa.
Et Achaz engendra Jada, et Jada engendra Salémath, Asmoth et Zambri, et Zambri engendra Mesa,
37 Mosa födde Binea. Hans son var Rafa; hans son var Eleasa; hans son var Asel.
Et Mesa engendra Baana. Raphaïa fut son fils, Elasa son fils, Esel son fils.
38 Och Asel hade sex söner, och dessa hette Asrikam, Bokeru, Ismael, Searja, Obadja och Hanan. Alla dessa voro Asels söner.
Et Esel eut six fils; voici leurs noms: Ezricam son premier-né; puis, Ismaïl, Saraïa, Abdias, Anan et Asa, tous fils d'Esel.
39 Och hans broder Eseks söner voro Ulam, hans förstfödde, Jeus, den andre, och Elifelet, den tredje.
Fils d'Asel, son frère: Aïlam le premier-né, Jas le second, et Eliphalet le troisième.
40 Och Ulams söner voro tappra stridsmän, som voro skickliga i att spänna båge; och de hade många söner och sonsöner: ett hundra femtio. Alla dessa voro av Benjamins barn
Et les fils d'Aïlam étaient des hommes forts et vaillants, et ils tendaient l'arc, et leurs fils et les fils de leurs fils se multiplièrent jusqu'à cent cinquante. Tous étaient issus de Benjamin.