< 1 Krönikeboken 6 >

1 Levis söner voro Gerson, Kehat och Merari.
Các con Lê-vi là Ghẹt-sôn, Kê-hát, và Mê-ra-ri.
2 Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
Các con Kê-hát là Am-ram, Dít-sê-ha, Hếp-rôn, và U-xi-ên.
3 Amrams barn voro Aron, Mose och Mirjam. Arons söner voro Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.
Các con Am-ram là A-rôn, Môi-se, và Mi-ri-am. Các con A-rôn là Na-đáp, A-bi-hu, Ê-lê-a-sa, và Y-tha-ma.
4 Eleasar födde Pinehas, Pinehas födde Abisua.
Ê-lê-a-sa sinh Phi-nê-a. Phi-nê-a sinh A-bi-sua.
5 Abisua födde Bucki, och Bucki födde Ussi.
A-bi-sua sinh Bu-ki. Bu-ki sinh U-xi.
6 Ussi födde Seraja, och Seraja födde Merajot.
U-xi sinh Xê-ra-hi-gia. Xê-ra-hi-gia sinh Mê-ra-giốt.
7 Merajot födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
Mê-ra-giốt sinh A-ma-ria. A-mi-ra sinh A-hi-túp.
8 Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Ahimaas.
A-hi-túp sinh Xa-đốc. Xa-đốc sinh A-hi-mát.
9 Ahimaas födde Asarja, och Asarja födde Johanan.
A-hi-mát sinh A-xa-ria. A-xa-ria Giô-ha-nan.
10 Johanan födde Asarja; det var han som var präst i det tempel som Salomo byggde i Jerusalem.
Giô-ha-nan sinh A-xa-ria, là thầy tế lễ trong Đền Thờ mà Vua Sa-lô-môn đã dựng tại Giê-ru-sa-lem.
11 Asarja födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
A-xa-ria sinh A-ma-ria. A-ma-ria sinh A-hi-túp.
12 Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Sallum.
A-hi-túp sinh Xa-đốc. Xa-đốc sinh Sa-lum.
13 Sallum födde Hilkia, och Hilkia födde Asarja.
Sa-lum sinh Hinh-kia. Hinh-kia sinh A-xa-ria.
14 Asarja födde Seraja, och Seraja födde Josadak.
A-xa-ria sinh Sê-ra-gia. Sê-ra-gia sinh Giô-sa-đác,
15 Men Josadak måste gå med i fångenskap, när HERREN lät Juda och Jerusalem föras bort genom Nebukadnessar.
là người bị bắt lưu đày khi Chúa Hằng Hữu dùng Nê-bu-cát-nết-sa bắt người Giu-đa và Giê-ru-sa-lem dẫn đi.
16 Levis söner voro Gersom, Kehat och Merari.
Các con Lê-vi là Ghẹt-sôn, Kê-hát, và Mê-ra-ri.
17 Och dessa voro namnen på Gersoms söner: Libni och Simei.
Các con Ghẹt-sôn là Líp-ni và Si-mê-i.
18 Och Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
Các con Kê-hát là Am-ram, Dích-sê-ha, Hếp-rôn, và U-xi-ên.
19 Meraris söner voro Maheli och Musi. Dessa voro leviternas släkter, efter deras fäder.
Các con Mê-ra-ri là Mách-li và Mu-si. Đó là gốc gác của các dòng họ nhà Lê-vi, theo tổ phụ họ.
20 Från Gersom härstammade hans son Libni, dennes son Jahat, dennes son Simma,
Con cháu của Ghẹt-sôn gồm Líp-ni, Gia-hát, Xim-ma,
21 dennes son Joa, dennes son Iddo, dennes son Sera, dennes son Jeaterai.
Giô-a, Y-đô, Xê-ra, và Giê-a-trai.
22 Kehats söner voro hans son Amminadab, dennes son Kora, dennes son Assir,
Con cháu của Kê-hát gồm A-mi-na-đáp, Cô-ra, Át-si,
23 dennes son Elkana, dennes son Ebjasaf, dennes son Assir,
Ên-ca-na, Ê-bi-a-sáp, Át-si,
24 dennes son Tahat, dennes son Uriel, dennes son Ussia och dennes son Saul.
Ta-hát, U-ri-ên, U-xi-gia, và Sau-lơ.
25 Elkanas söner voro Amasai och Ahimot.
Con cháu của Ên-ca-na gồm A-ma-sai, A-hi-mốt,
26 Hans son var Elkana; hans son var Elkana-Sofai; hans son var Nahat.
Ên-ca-na, Xô-phai, Na-hát,
27 Hans son var Eliab; hans son var Jeroham; hans son var Elkana.
Ê-li-áp, Giê-rô-ham, Ên-ca-na, và Sa-mu-ên.
28 Och Samuels söner voro Vasni, den förstfödde, och Abia.
Con trai của Sa-mu-ên là Va-sê-ni (trưởng nam), và A-bi-gia (con thứ).
29 Meraris söner voro Maheli, dennes son Libni, dennes son Simei, dennes son Ussa,
Con cháu của Mê-ra-ri gồm Mách-li, Líp-ni, Si-mê-i, U-xa,
30 dennes son Simea, dennes son Haggia, dennes son Asaja.
Si-mê-a, Ha-ghi-gia, và A-sa-gia.
31 Och dessa voro de som David anställde för att ombesörja sången i HERRENS hus, sedan arken hade fått en vilostad.
Vua Đa-vít chỉ định những người hướng dẫn việc ca hát trong nhà của Chúa Hằng Hữu sau khi Hòm Giao Ước được đặt tại đó.
32 De gjorde tjänst inför uppenbarelsetältets tabernakel såsom sångare, till dess att Salomo byggde HERRENS hus i Jerusalem; de stodo där och förrättade sin tjänst, såsom det var föreskrivet för dem.
Những người này tiếp tục công việc ca hát tại Đền Tạm cho đến ngày Sa-lô-môn xây xong Đền Thờ của Chúa Hằng Hữu ở Giê-ru-sa-lem. Họ cứ theo thứ tự mà làm việc.
33 Dessa voro de som så tjänstgjorde, och dessa voro deras söner: Av kehatiternas barn: Heman, sångaren, son till Joel, son till Samuel,
Đây là tên của những người ấy và dòng họ của họ: Hê-man, một nhạc công thuộc dòng Kê-hát. Tổ tiên của Hê-man theo thứ tự từ dưới lên như sau: Giô-ên, Sa-mu-ên,
34 son till Elkana, son till Jeroham, son till Eliel, son till Toa,
Ên-ca-na, Giê-rô-ham, Ê-li-ên, Thô-a,
35 son till Sif, son till Elkana, son till Mahat, son till Amasai,
Xu-phơ, Ên-ca-na, Ma-hát, A-ma-sai,
36 son till Elkana, son till Joel, son till Asarja, son till Sefanja,
Ên-ca-na, Giô-ên, A-xa-ria, Sô-phô-ni,
37 son till Tahat, son till Assir, son till Ebjasaf, son till Kora,
Ta-hát, Át-si, Ê-bi-a-sáp, Cô-ra,
38 son till Jishar, son till Kehat, son till Levi, son till Israel;
Dít-sê-na, Kê-hát, Lê-vi, và Ít-ra-ên.
39 vidare hans broder Asaf, som hade sin plats på hans högra sida, Asaf, son till Berekja, son till Simea,
Phụ tá thứ nhất của Hê-man là A-sáp, thuộc dòng dõi Ghẹt-sôn. Tổ tiên của A-sáp theo thứ tự từ dưới lên như sau: Bê-rê-kia, Si-mê-a,
40 son till Mikael, son till Baaseja, son till Malkia,
Mi-ca-ên, Ba-sê-gia, Manh-ki-gia,
41 son till Etni, son till Sera, son till Adaja,
Ét-ni, Xê-ra, A-đa-gia,
42 son till Etan, son till Simma, son till Simei,
Ê-than, Xim-ma, Si-mê-i,
43 son till Jahat, son till Gersom, son till Levi.
Gia-hát, Ghẹt-sôn, và Lê-vi.
44 Och deras bröder, Meraris barn stodo på den vänstra sidan: Etan son till Kisi, son till Abdi, son till Malluk,
Phụ tá thứ hai của Hê-man là Ê-than, người thuộc dòng Mê-ra-ri. Tổ tiên của Ê-than theo thứ tự từ dưới lên như sau: Ki-si, Áp-đi, Ma-lúc,
45 son till Hasabja, son till Amasja, son till Hilkia,
Ha-sa-bia, A-ma-xia, Hinh-kia,
46 son till Amsi, son till Bani, son till Semer,
Am-si, Ba-ni, Sê-me,
47 son till Maheli, son till Musi, son till Merari, son till Levi.
Mách-li, Mu-si, Mê-ra-ri, và Lê-vi.
48 Och deras bröder, de övriga leviterna, hade blivit givna till allt slags tjänstgöring vid tabernaklet, Guds hus.
Các người Lê-vi khác, là anh em của họ, đều phục vụ trong Đền Tạm, nhà của Đức Chúa Trời.
49 Men Aron och hans söner ombesörjde offren på brännoffersaltaret och på rökelsealtaret, och skulle utföra all förrättning i det allraheligaste och bringa försoning för Israel, alldeles såsom Mose, Guds tjänare, hade bjudit.
Chỉ có A-rôn và các con ông làm thầy tế lễ. Họ lo việc dâng lễ thiêu, xông hương trên bàn thờ và mọi công việc khác trong Nơi Chí Thánh. Họ làm lễ chuộc tội cho Ít-ra-ên, theo như mọi điều Môi-se, đầy tớ của Đức Chúa Trời, đã truyền dạy họ.
50 Och dessa voro Arons söner: hans son Eleasar, dennes son Pinehas, dennes son Abisua,
Con cháu A-rôn là: Ê-lê-a-sa, Phi-nê-a, A-bi-sua,
51 dennes son Bucki, dennes son Ussi, dennes son Seraja,
Bu-ki, U-xi, Xê-ra-hi-gia,
52 dennes son Merajot, dennes son Amarja, dennes son Ahitub,
Mê-ra-giốt, A-ma-ria, A-hi-túp,
53 dennes son Sadok, dennes son Ahimaas.
Xa-đốc, và A-hi-mát.
54 Och dessa voro deras boningsorter, efter deras tältläger inom deras område: Åt Arons söner av kehatiternas släkt -- ty dem träffade nu lotten --
Sau đây là sự phân phối các thành và đất đai cho các con cháu A-rôn thuộc dòng Kê-hát:
55 åt dem gav man Hebron i Juda land med dess utmarker runt omkring.
Dòng Kê-hát nhận được thành Hếp-rôn và các đồng cỏ chung quanh thành này trong đất Giu-đa,
56 Men åkerjorden och byarna som hörde till staden gav man åt Kaleb, Jefunnes son.
trừ các đồng ruộng và hương thôn ngoại thành, là phần đã chỉ định cho Ca-lép, con Giê-phu-nê.
57 Åt Arons söner gav man alltså fristäderna Hebron och Libna med dess utmarker, vidare Jattir och Estemoa med dess utmarker.
Ngoài ra, con cháu A-rôn còn có các thành trú ẩn với đồng cỏ chung quanh sau đây: Thành Hếp-rôn, Líp-na, Gia-tia, Ết-tê-mô-a,
58 Hilen med dess utmarker, Debir med dess utmarker,
Hi-lên, Đê-bia,
59 Asan med dess utmarker och Bet-Semes med dess utmarker;
A-san, và Bết-sê-mết.
60 och ur Benjamins stam Geba med dess utmarker, Alemet med dess utmarker och Anatot med dess utmarker, så att deras städer tillsammans utgjorde tretton städer, efter deras släkter.
Trong đất Bên-gia-min, họ có Ghê-ba, A-lê-mết, A-na-tốt, và đồng cỏ chung quanh. Có mười ba thành được giao cho con cháu của A-rôn.
61 Och Kehats övriga barn fingo ur en stamsläkt, nämligen den stamhalva som utgjorde ena hälften av Manasse stam, genom lottkastning tio städer.
Những người còn lại thuộc dòng Kê-hát nhận được mười thành trong đất của phân nửa đại tộc Ma-na-se.
62 Gersoms barn åter fingo, efter sina släkter, ur Isaskars stam, ur Asers stam, ur Naftali stam och ur Manasse stam i Basan tretton städer.
Dòng Ghẹt-sôn nhận được mười ba thành, thuộc các đại tộc Y-sa-ca, A-se, Nép-ta-li, và Ma-na-se trong đất Ba-san, phía đông sông Giô-đan.
63 Meraris barn fingo, efter sina släkter, ur Rubens stam, ur Gads stam och ur Sebulons stam genom lottkastning tolv städer.
Dòng Mê-ra-ri nhận được mười hai thành trong đất của các đại tộc Ru-bên, Gát, và Sa-bu-luân.
64 Så gåvo Israels barn åt leviterna dessa städer med deras utmarker.
Vậy, người Ít-ra-ên cấp thành và đồng cỏ chung quanh cho con cháu Lê-vi.
65 Genom lottkastning gåvo de åt dem ur Juda barns stam, ur Simeons barns stam och ur Benjamins barns stam dessa städer, som de namngåvo.
Các thành thuộc đại tộc Giu-đa, Si-mê-ôn, và Bên-gia-min là được kể tên trên đây được chỉ định cho Người Lê-vi.
66 Och bland Kehats barns släkter fingo några följande städer ur Efraims stam såsom sitt område:
Một số gia đình thuộc dòng Kê-hát nhận được thành từ đại tộc Ép-ra-im các thành trú ẩn với đồng cỏ chung quanh sau đây:
67 Man gav dem fristäderna Sikem med dess utmarker i Efraims bergsbygd, Geser med dess utmarker,
Si-chem (thành trú ẩn trên cao nguyên Ép-ra-im), Ghê-xe,
68 Jokmeam med dess utmarker, Bet-Horon med dess utmarker;
Giốc-mê-am, Bết-hô-rôn,
69 vidare Ajalon med dess utmarker och Gat-Rimmon med dess utmarker;
A-gia-lôn, và Gát-rim-môn.
70 och ur ena hälften av Manasse stam Aner med dess utmarker och Bileam med dess utmarker. Detta tillföll Kehats övriga barns släkt.
Các gia đình này còn nhận được từ phân nửa đại tộc Ma-na-se hai thành với đồng cỏ chung quanh là A-ne và Ba-la-am.
71 Gersoms barn fingo ur den släkt som utgjorde ena hälften av Manasse stam Golan i Basan med dess utmarker och Astarot med dess utmarker;
Phân nửa đại tộc Ma-na-se còn cấp cho dòng Ghẹt-sôn hai thành với đồng cỏ chung quanh là Gô-lan (thuộc Ba-san) và Ách-ta-rốt.
72 och ur Isaskars stam Kedes med dess utmarker, Dobrat med dess utmarker,
Đại tộc Y-sa-ca cấp cho họ các thành với đồng cỏ chung quanh là: Kê-đe, Đa-bê-rát,
73 Ramot med dess utmarker och Anem med dess utmarker;
Ra-mốt, và A-nem.
74 och ur Asers stam Masal med dess utmarker, Abdon med dess utmarker,
Đại tộc A-se cấp các thành Ma-sanh, Áp-đôn,
75 Hukok med dess utmarker och Rehob med dess utmarker;
Hu-cô, và Rê-hốp với đồng cỏ chung quanh.
76 och ur Naftali stam Kedes i Galileen med dess utmarker, Hammon med dess utmarker och Kirjataim med dess utmarker.
Đại tộc Nép-ta-li cấp các thành Kê-đe, thuộc Ga-li-lê, Ham-môn, và Ki-ri-a-ta-im với đồng cỏ chung quanh.
77 Meraris övriga barn fingo ur Sebulons stam Rimmono med dess utmarker och Tabor med dess utmarker,
Những người còn lại thuộc dòng Mê-ra-ri nhận được hai thành Rim-môn và Tha-bô với đồng cỏ chung quanh từ đại tộc Sa-bu-luân.
78 och på andra sidan Jordan mitt emot Jeriko, öster om Jordan, ur Rubens stam Beser i öknen med dess utmarker, Jahas med dess utmarker,
Từ đại tộc Ru-bên, phía đông Sông Giô-đan, đối diện Giê-ri-cô, họ nhận các thành Ba-san (thuộc hoang mạc), Gia-xa,
79 Kedemot med dess utmarker och Mefaat med dess utmarker;
Kê-đê-mốt, và Mê-phát với đồng cỏ chung quanh.
80 och ur Gads stam Ramot i Gilead med dess utmarker, Mahanaim med dess utmarker,
Và từ đại tộc Gát, họ nhận các thành Ra-mốt, thuộc Ga-la-át, Ma-ha-na-im,
81 Hesbon med dess utmarker och Jaeser med dess utmarker.
Hết-bôn, và Gia-ê-xe, với đồng cỏ chung quanh.

< 1 Krönikeboken 6 >