< 1 Krönikeboken 6 >

1 Levis söner voro Gerson, Kehat och Merari.
پسران لاوی اینها بودند: جرشون، قهات و مراری.
2 Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
پسران قهات اینها بودند: عمرام، یصهار، حبرون و عزی‌ئیل.
3 Amrams barn voro Aron, Mose och Mirjam. Arons söner voro Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.
هارون، موسی و مریم فرزندان عمرام بودند. هارون چهار پسر داشت به نامهای: ناداب، ابیهو، العازار و ایتامار.
4 Eleasar födde Pinehas, Pinehas födde Abisua.
نسل العازار به ترتیب اینها بودند: فینحاس، ابیشوع،
5 Abisua födde Bucki, och Bucki födde Ussi.
بقی، عزی،
6 Ussi födde Seraja, och Seraja födde Merajot.
زرحیا، مرایوت،
7 Merajot födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
امریا، اخیطوب،
8 Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Ahimaas.
صادوق، اخیمعص،
9 Ahimaas födde Asarja, och Asarja födde Johanan.
عزریا، یوحانان،
10 Johanan födde Asarja; det var han som var präst i det tempel som Salomo byggde i Jerusalem.
عزریا. عزریا کاهن خانهٔ خدا بود خانه‌ای که به دست سلیمان در اورشلیم بنا شد.
11 Asarja födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
امریا، اخیطوب،
12 Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Sallum.
صادوق، شلوم،
13 Sallum födde Hilkia, och Hilkia födde Asarja.
حلقیا، عزریا، سرایا و
14 Asarja födde Seraja, och Seraja födde Josadak.
یهوصادق. وقتی خداوند مردم یهودا و اورشلیم را به دست نِبوکَدنِصَّر اسیر کرد، یهوصادق هم جزو اسرا بود.
15 Men Josadak måste gå med i fångenskap, när HERREN lät Juda och Jerusalem föras bort genom Nebukadnessar.
16 Levis söner voro Gersom, Kehat och Merari.
چنانکه قبلاً گفته شد، جرشون، قهات و مراری پسران لاوی بودند.
17 Och dessa voro namnen på Gersoms söner: Libni och Simei.
لبنی و شمعی پسران جرشون بودند.
18 Och Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
پسران قهات، عمرام، یصهار، حبرون، عزی‌ئیل بودند.
19 Meraris söner voro Maheli och Musi. Dessa voro leviternas släkter, efter deras fäder.
محلی و موشی پسران مراری بودند.
20 Från Gersom härstammade hans son Libni, dennes son Jahat, dennes son Simma,
نسل جرشون به ترتیب اینها بودند: لبنی، یحت، زمه،
21 dennes son Joa, dennes son Iddo, dennes son Sera, dennes son Jeaterai.
یوآخ، عدو، زارح و یاترای.
22 Kehats söner voro hans son Amminadab, dennes son Kora, dennes son Assir,
نسل قهات به ترتیب اینها بودند: عمیناداب، قورح، اسیر،
23 dennes son Elkana, dennes son Ebjasaf, dennes son Assir,
القانه، ابی‌آساف، اسیر،
24 dennes son Tahat, dennes son Uriel, dennes son Ussia och dennes son Saul.
تحت، اوری‌ئیل، عزیا و شائول.
25 Elkanas söner voro Amasai och Ahimot.
القانه دو پسر داشت: عماسای و اخیموت.
26 Hans son var Elkana; hans son var Elkana-Sofai; hans son var Nahat.
نسل اخیموت به ترتیب اینها بودند: القانه، صوفای، نحت،
27 Hans son var Eliab; hans son var Jeroham; hans son var Elkana.
الی‌آب، یروحام، القانه و سموئیل.
28 Och Samuels söner voro Vasni, den förstfödde, och Abia.
یوئیل پسر ارشد سموئیل و ابیا پسر دوم او بود.
29 Meraris söner voro Maheli, dennes son Libni, dennes son Simei, dennes son Ussa,
نسل مراری به ترتیب اینها بودند: محلی، لبنی، شمعی، عزه، شمعی، هجیا و عسایا.
30 dennes son Simea, dennes son Haggia, dennes son Asaja.
31 Och dessa voro de som David anställde för att ombesörja sången i HERRENS hus, sedan arken hade fått en vilostad.
داوود پادشاه پس از آنکه صندوق عهد را در عبادتگاه قرار داد، افرادی را انتخاب کرد تا مسئول موسیقی عبادتگاه باشند.
32 De gjorde tjänst inför uppenbarelsetältets tabernakel såsom sångare, till dess att Salomo byggde HERRENS hus i Jerusalem; de stodo där och förrättade sin tjänst, såsom det var föreskrivet för dem.
پیش از آنکه سلیمان خانهٔ خداوند را در شهر اورشلیم بنا کند، این افراد به ترتیب در خیمهٔ ملاقات این خدمت را انجام می‌دادند.
33 Dessa voro de som så tjänstgjorde, och dessa voro deras söner: Av kehatiternas barn: Heman, sångaren, son till Joel, son till Samuel,
اینها بودند مردمانی که همراه پسرانشان خدمت می‌کردند: هیمان رهبر گروه از طایفهٔ قهات بود. نسب نامهٔ او که از پدرش یوئیل به جدش یعقوب می‌رسید عبارت بود از: هیمان، یوئیل، سموئیل،
34 son till Elkana, son till Jeroham, son till Eliel, son till Toa,
القانه، یروحام، الی‌ئیل، توح،
35 son till Sif, son till Elkana, son till Mahat, son till Amasai,
صوف، القانه، مهت، عماسای،
36 son till Elkana, son till Joel, son till Asarja, son till Sefanja,
القانه، یوئیل، عزریا، صفنیا،
37 son till Tahat, son till Assir, son till Ebjasaf, son till Kora,
تحت، اسیر، ابی‌آساف، قورح،
38 son till Jishar, son till Kehat, son till Levi, son till Israel;
یصهار، قهات، لاوی و یعقوب.
39 vidare hans broder Asaf, som hade sin plats på hans högra sida, Asaf, son till Berekja, son till Simea,
آساف خویشاوند هیمان، دستیار او بود و در طرف راست او می‌ایستاد. نسب نامهٔ آساف که از پدرش برکیا به جدش لاوی می‌رسید عبارت بود از: آساف، برکیا، شمعی،
40 son till Mikael, son till Baaseja, son till Malkia,
میکائیل، بعسیا، ملکیا،
41 son till Etni, son till Sera, son till Adaja,
اتنی، زارح، عدایا،
42 son till Etan, son till Simma, son till Simei,
ایتان، زمه، شمعی،
43 son till Jahat, son till Gersom, son till Levi.
یحت، جرشون، لاوی.
44 Och deras bröder, Meraris barn stodo på den vänstra sidan: Etan son till Kisi, son till Abdi, son till Malluk,
ایتان دستیار دیگر هیمان از طایفهٔ مراری بود و در طرف چپ او می‌ایستاد. نسب نامهٔ او که از قیشی به جدش لاوی می‌رسید عبارت بود از: ایتان، قیشی، عبدی، ملوک،
45 son till Hasabja, son till Amasja, son till Hilkia,
حشبیا، اَمَصیا، حلقیا،
46 son till Amsi, son till Bani, son till Semer,
امصی، بانی، شامر،
47 son till Maheli, son till Musi, son till Merari, son till Levi.
محلی، موشی، مراری و لاوی.
48 Och deras bröder, de övriga leviterna, hade blivit givna till allt slags tjänstgöring vid tabernaklet, Guds hus.
سایر خدمات خیمهٔ عبادت به عهدهٔ لاویان دیگر بود.
49 Men Aron och hans söner ombesörjde offren på brännoffersaltaret och på rökelsealtaret, och skulle utföra all förrättning i det allraheligaste och bringa försoning för Israel, alldeles såsom Mose, Guds tjänare, hade bjudit.
ولی خدمات زیر به عهدهٔ هارون و نسل او بود: تقدیم هدایای سوختنی، سوزاندن بخور، تمام وظایف مربوط به قدس‌الاقداس و تقدیم قربانیها برای کفارهٔ گناهان بنی‌اسرائیل. آنها تمام این خدمات را طبق دستورهای موسی خدمتگزار خدا انجام می‌دادند.
50 Och dessa voro Arons söner: hans son Eleasar, dennes son Pinehas, dennes son Abisua,
نسل هارون اینها بودند: العازار، فینحاس، ابیشوع،
51 dennes son Bucki, dennes son Ussi, dennes son Seraja,
بقی، عزی، زرحیا،
52 dennes son Merajot, dennes son Amarja, dennes son Ahitub,
مرایوت، امریا، اخیطوب،
53 dennes son Sadok, dennes son Ahimaas.
صادوق و اخیمعص.
54 Och dessa voro deras boningsorter, efter deras tältläger inom deras område: Åt Arons söner av kehatiternas släkt -- ty dem träffade nu lotten --
طایفهٔ قهات که از نسل هارون بودند، نخستین گروهی بودند که قرعه به نامشان درآمد و شهر حبرون در سرزمین یهودا با چراگاههای اطرافش به ایشان داده شد.
55 åt dem gav man Hebron i Juda land med dess utmarker runt omkring.
56 Men åkerjorden och byarna som hörde till staden gav man åt Kaleb, Jefunnes son.
(مزارع و روستاهای اطراف آن قبلاً به کالیب پسر یفنه به ملکیت داده شده بود.)
57 Åt Arons söner gav man alltså fristäderna Hebron och Libna med dess utmarker, vidare Jattir och Estemoa med dess utmarker.
علاوه بر شهر حبرون که از شهرهای پناهگاه بود، این شهرها نیز با چراگاههای اطرافش به نسل هارون داده شد: لبنه، یتیر، اشتموع، حیلین، دبیر، عاشان و بیت‌شمس.
58 Hilen med dess utmarker, Debir med dess utmarker,
59 Asan med dess utmarker och Bet-Semes med dess utmarker;
60 och ur Benjamins stam Geba med dess utmarker, Alemet med dess utmarker och Anatot med dess utmarker, så att deras städer tillsammans utgjorde tretton städer, efter deras släkter.
از طرف قبیلهٔ بنیامین نیز شهرهای جبع، علمت و عناتوت با چراگاههای اطرافشان به ایشان داده شد.
61 Och Kehats övriga barn fingo ur en stamsläkt, nämligen den stamhalva som utgjorde ena hälften av Manasse stam, genom lottkastning tio städer.
همچنین برای بقیهٔ طایفهٔ قهات ده شهر در سرزمین غربی قبیلهٔ منسی به قید قرعه تعیین شد.
62 Gersoms barn åter fingo, efter sina släkter, ur Isaskars stam, ur Asers stam, ur Naftali stam och ur Manasse stam i Basan tretton städer.
خاندانهای طایفهٔ جرشون سیزده شهر به قید قرعه از قبیله‌های یساکار، اشیر، نفتالی و نصف قبیله منسی در باشان دریافت نمودند.
63 Meraris barn fingo, efter sina släkter, ur Rubens stam, ur Gads stam och ur Sebulons stam genom lottkastning tolv städer.
از طرف قبایل رئوبین، جاد و زبولون دوازده شهر به قید قرعه به خاندانهای مراری داده شد.
64 Så gåvo Israels barn åt leviterna dessa städer med deras utmarker.
به این ترتیب بنی‌اسرائیل این شهرها را با چراگاههای اطرافشان به لاویان دادند.
65 Genom lottkastning gåvo de åt dem ur Juda barns stam, ur Simeons barns stam och ur Benjamins barns stam dessa städer, som de namngåvo.
شهرهای اهدایی قبیلهٔ یهودا، شمعون و بنیامین نیز به قید قرعه به ایشان داده شد.
66 Och bland Kehats barns släkter fingo några följande städer ur Efraims stam såsom sitt område:
قبیلهٔ افرایم این شهرها و چراگاههای اطراف آنها را به خاندانهای طایفهٔ قهات داد: شکیم (یکی از شهرهای پناهگاه که در کوهستان افرایم واقع بود)، جازر، یقمعام، بیت‌حورون، ایلون و جت‌رمون.
67 Man gav dem fristäderna Sikem med dess utmarker i Efraims bergsbygd, Geser med dess utmarker,
68 Jokmeam med dess utmarker, Bet-Horon med dess utmarker;
69 vidare Ajalon med dess utmarker och Gat-Rimmon med dess utmarker;
70 och ur ena hälften av Manasse stam Aner med dess utmarker och Bileam med dess utmarker. Detta tillföll Kehats övriga barns släkt.
از سرزمین غربی قبیلهٔ منسی، دو شهر عانیر و بلعام با چراگاههای اطراف آنها به خاندانهای دیگر قهات داده شد.
71 Gersoms barn fingo ur den släkt som utgjorde ena hälften av Manasse stam Golan i Basan med dess utmarker och Astarot med dess utmarker;
شهرهای زیر با چراگاههای اطرافشان به خاندانهای طایفهٔ جرشون داده شد: از طرف سرزمین شرقی قبیلهٔ منسی: شهرهای جولان در زمین باشان و عشتاروت؛
72 och ur Isaskars stam Kedes med dess utmarker, Dobrat med dess utmarker,
از قبیلهٔ یساکار: قادش، دابره،
73 Ramot med dess utmarker och Anem med dess utmarker;
راموت، عانیم؛
74 och ur Asers stam Masal med dess utmarker, Abdon med dess utmarker,
از قبیلهٔ اشیر: مش‌آل، عبدون،
75 Hukok med dess utmarker och Rehob med dess utmarker;
حقوق، رحوب؛
76 och ur Naftali stam Kedes i Galileen med dess utmarker, Hammon med dess utmarker och Kirjataim med dess utmarker.
از قبیلهٔ نفتالی: قادش در جلیل، حمون و قریتایم.
77 Meraris övriga barn fingo ur Sebulons stam Rimmono med dess utmarker och Tabor med dess utmarker,
شهرهای زیر با چراگاههای اطرافشان به خاندانهای طایفهٔ مراری داده شد: از قبیلهٔ زبولون: رمونو و تابور؛ از قبیلهٔ رئوبین در شرق رود اردن مقابل شهر اریحا: باصر در بیابان، یهصه، قدیموت و میفعت؛ از قبیلهٔ جاد: راموت در ناحیهٔ جلعاد، محنایم، حشبون و یعزیر.
78 och på andra sidan Jordan mitt emot Jeriko, öster om Jordan, ur Rubens stam Beser i öknen med dess utmarker, Jahas med dess utmarker,
79 Kedemot med dess utmarker och Mefaat med dess utmarker;
80 och ur Gads stam Ramot i Gilead med dess utmarker, Mahanaim med dess utmarker,
81 Hesbon med dess utmarker och Jaeser med dess utmarker.

< 1 Krönikeboken 6 >