< 1 Krönikeboken 6 >

1 Levis söner voro Gerson, Kehat och Merari.
بني لاوي: جَرشون و قَهات و مَراري.۱
2 Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
بني قَهات: عَمرام و يصهار و حَبرون و عُزّيئيل.۲
3 Amrams barn voro Aron, Mose och Mirjam. Arons söner voro Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.
وبني عَمرام: هارون و موسي و مريم. و بني هارون: ناداب و اَبِيهُو و اَليعازار و ايتامار.۳
4 Eleasar födde Pinehas, Pinehas födde Abisua.
و اَليعازار فينَحاس را آورد و فينَحاس ابيشوع را آورد.۴
5 Abisua födde Bucki, och Bucki födde Ussi.
و ابيشوع بُقِّي را آورد و بُقِّي عُزّي را آورد.۵
6 Ussi födde Seraja, och Seraja födde Merajot.
و عُزّي زَرَحيا را آورد و زَرَحيا مَرايوت را آورد.۶
7 Merajot födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
ومَرايوت اَمَريا را آورد و اَمَريا اخيطوب را آورد.۷
8 Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Ahimaas.
و اخيطوب صادوق را آورد و صادوق اَخِيمَعص را آورد.۸
9 Ahimaas födde Asarja, och Asarja födde Johanan.
واَخِيمَعص عَزَريا را آورد و عَزَريا يوحانان را آورد.۹
10 Johanan födde Asarja; det var han som var präst i det tempel som Salomo byggde i Jerusalem.
و يوحانان عَزَريا را آورد و او در خانه اي که سليمان در اورشليم بنا کرد، کاهن بود.۱۰
11 Asarja födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
و عَزَريا اَمَريا را آورد و اَمَريا اخيطوب را آورد.۱۱
12 Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Sallum.
و اَخيطوب صادوق را آورد و صادوق شَلّوم را آورد.۱۲
13 Sallum födde Hilkia, och Hilkia födde Asarja.
و شَلّوم حِلقيا را آورد و حِلقّيا عَزَريا را آورد۱۳
14 Asarja födde Seraja, och Seraja födde Josadak.
و عَزَريا سَرايا را آورد و سرايا يهُوصاداق را آورد.۱۴
15 Men Josadak måste gå med i fångenskap, när HERREN lät Juda och Jerusalem föras bort genom Nebukadnessar.
و يهُوصاداق به اسيري رفت هنگامي که خداوند يهودا و اورشليم را به دست نَبُوکَدنَصَّر اسير ساخت.۱۵
16 Levis söner voro Gersom, Kehat och Merari.
پسران لاوي: جرشوم و قَهات و مَراري.۱۶
17 Och dessa voro namnen på Gersoms söner: Libni och Simei.
و اينها است اسمهاي پسران جَرشُوم: لِبنِي و شِمعي.۱۷
18 Och Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
و پسران قَهات: عَمرام و يصهار و حبرون و عُزّيئيل.۱۸
19 Meraris söner voro Maheli och Musi. Dessa voro leviternas släkter, efter deras fäder.
و پسران مَراري: مَحلي و موشي پس اينها قبايل لاويان بر حسب اجداد ايشان است.۱۹
20 Från Gersom härstammade hans son Libni, dennes son Jahat, dennes son Simma,
از جَرشُوم پسرش لِبنِي، پسرش يحَت، پسرش زِمَّه.۲۰
21 dennes son Joa, dennes son Iddo, dennes son Sera, dennes son Jeaterai.
پسرش يوآخ پسرش عِدُّو پسرش زارَح پسرش ياتراي.۲۱
22 Kehats söner voro hans son Amminadab, dennes son Kora, dennes son Assir,
پسران قَهات، پسرش عَمِّيناداب پسرش قُورَح پسرش اَسّير.۲۲
23 dennes son Elkana, dennes son Ebjasaf, dennes son Assir,
پسرش اَلقانَه پسرش اَبيآ ساف پسرش اَسّير.۲۳
24 dennes son Tahat, dennes son Uriel, dennes son Ussia och dennes son Saul.
پسرش تَحَت پسرش اُوريئيل پسرش عُزّيا، پسرش شاؤل.۲۴
25 Elkanas söner voro Amasai och Ahimot.
و پسران اَلقانَه عماساي و اَخيمُوت.۲۵
26 Hans son var Elkana; hans son var Elkana-Sofai; hans son var Nahat.
و امّا اَلقانَه. پسران اَلقانَه پسرش صوفاي پسرش نَحَت.۲۶
27 Hans son var Eliab; hans son var Jeroham; hans son var Elkana.
پسرش اَلِيآب پسرش يرُوحام پسرش اَلقانَه.۲۷
28 Och Samuels söner voro Vasni, den förstfödde, och Abia.
و پسران سموئيل نخست زاده اش وَشنِي و دومش اَبِيا.۲۸
29 Meraris söner voro Maheli, dennes son Libni, dennes son Simei, dennes son Ussa,
پسران مَراري مَحلي و پسرش لِبنِي پسرش شِمعي پسرش عُزَّه.۲۹
30 dennes son Simea, dennes son Haggia, dennes son Asaja.
پسرش شِمعِي پسرش هَجيا پسرش عَسايا.۳۰
31 Och dessa voro de som David anställde för att ombesörja sången i HERRENS hus, sedan arken hade fått en vilostad.
و اينانند که داود ايشان را بر خدمت سرود در خانه خداوند تعيين نمود بعد از آنکه تابوت مستقر شد.۳۱
32 De gjorde tjänst inför uppenbarelsetältets tabernakel såsom sångare, till dess att Salomo byggde HERRENS hus i Jerusalem; de stodo där och förrättade sin tjänst, såsom det var föreskrivet för dem.
و ايشان پيش مسکن خيمه اجتماع مشغول سراييدن مي شدند تا حيني که سليمان خانه خداوند را در اورشليم بنا کرد. پس بر حسب قانون خويش بر خدمت خود مواظب شدند.۳۲
33 Dessa voro de som så tjänstgjorde, och dessa voro deras söner: Av kehatiternas barn: Heman, sångaren, son till Joel, son till Samuel,
پس آنهايي که با پسران خود معين شدند، اينانند: از بني قَهاتيان هِمانِ مغنّي ابن يوئيل بن سموئيل.۳۳
34 son till Elkana, son till Jeroham, son till Eliel, son till Toa,
بن اَلقانَه بن يرُوحام بن اَليئيل بن نُوح،۳۴
35 son till Sif, son till Elkana, son till Mahat, son till Amasai,
ابن صوف بن اَلقانَه بن مَهت بن عماساي،۳۵
36 son till Elkana, son till Joel, son till Asarja, son till Sefanja,
ابن اَلقانَه بن يوئيل بن عَزَرياء بن صَفَنيا،۳۶
37 son till Tahat, son till Assir, son till Ebjasaf, son till Kora,
ابن تَحَت بن اَسّير بن اَبيآ ساف بن قُورح،۳۷
38 son till Jishar, son till Kehat, son till Levi, son till Israel;
ابن يصهار بن قَهات بن لاوي بن اسرائيل.۳۸
39 vidare hans broder Asaf, som hade sin plats på hans högra sida, Asaf, son till Berekja, son till Simea,
و برادرش آساف که به دست راست وي مي ايستاد. آساف بن بَرَکيا ابن شِمعِي،۳۹
40 son till Mikael, son till Baaseja, son till Malkia,
ابن ميکائيل بن بَعسِيا ابن مَلکِيا،۴۰
41 son till Etni, son till Sera, son till Adaja,
ابن اَتنِي ابن زارَح بن عَدايا،۴۱
42 son till Etan, son till Simma, son till Simei,
ابن اِيتان بن زِمَّه بن شِمعِي،۴۲
43 son till Jahat, son till Gersom, son till Levi.
ابن يحت بن جَرشُوم بن لاوي.۴۳
44 Och deras bröder, Meraris barn stodo på den vänstra sidan: Etan son till Kisi, son till Abdi, son till Malluk,
و به طرف چپ برادران ايشان که پسران مَراري بودند: اِيتان بن قيشي ابن عَبدِي ابن مَلّوک،۴۴
45 son till Hasabja, son till Amasja, son till Hilkia,
ابن حَشَبيا ابن اَمَصيا ابن حِلقِيا،۴۵
46 son till Amsi, son till Bani, son till Semer,
ابن اَمصِي ابن باني ابن شامَر،۴۶
47 son till Maheli, son till Musi, son till Merari, son till Levi.
ابن مَحلِي ابن موشي ابن مَراري ابن لاوي.۴۷
48 Och deras bröder, de övriga leviterna, hade blivit givna till allt slags tjänstgöring vid tabernaklet, Guds hus.
و لاوياني که برادران ايشان بودند، به تمامي خدمت مسکن خانه خدا گماشته شدند.۴۸
49 Men Aron och hans söner ombesörjde offren på brännoffersaltaret och på rökelsealtaret, och skulle utföra all förrättning i det allraheligaste och bringa försoning för Israel, alldeles såsom Mose, Guds tjänare, hade bjudit.
و اما هارون و پسرانش بر مذبح قرباني سوختني و بر مذبح بخور به جهت تمامي عمل قدس الاقداس قرباني مي گذرانيدند تا به جهت اسرائيل موافق هر آنچه موسي بنده خدا امر فرموده بود، کفاره نمايند.۴۹
50 Och dessa voro Arons söner: hans son Eleasar, dennes son Pinehas, dennes son Abisua,
و اينانند پسران هارون: پسرش اَلعازار، پسرش فينَحاس، پسرش اَبِيشُوع.۵۰
51 dennes son Bucki, dennes son Ussi, dennes son Seraja,
پسرش بُقي، پسرش عُزّي، پسرش زَرَحيا،۵۱
52 dennes son Merajot, dennes son Amarja, dennes son Ahitub,
پسرش مَرايوت پسرش اَمَريا پسرش اَخيطوب،۵۲
53 dennes son Sadok, dennes son Ahimaas.
پسرش صادوق، پسرش اَخِيمَعص.۵۳
54 Och dessa voro deras boningsorter, efter deras tältläger inom deras område: Åt Arons söner av kehatiternas släkt -- ty dem träffade nu lotten --
و مسکن هاي ايشان بر حسب موضع ها و حدود ايشان اينها است: از پسران هارون به جهت قبايل قَهاتيان زيرا قرعه اوّل از آنِ ايشان بود.۵۴
55 åt dem gav man Hebron i Juda land med dess utmarker runt omkring.
پس حَبرُون در زمين يهودا با حوالي آن به هر طرفش به ايشان داده شد.۵۵
56 Men åkerjorden och byarna som hörde till staden gav man åt Kaleb, Jefunnes son.
و اما زمينهاي آن شهر دهاتش را به کاليب بن يفُنَّه دادند.۵۶
57 Åt Arons söner gav man alltså fristäderna Hebron och Libna med dess utmarker, vidare Jattir och Estemoa med dess utmarker.
به پسران هارون به جهت شهرهاي ملجا حَبرُون و لِبنَه و حوالي آن، و يتّير و اَشتَموع و حوالي آن را دادند.۵۷
58 Hilen med dess utmarker, Debir med dess utmarker,
و حِيلين و حوالي آن را و دَبير و حوالي آن را،۵۸
59 Asan med dess utmarker och Bet-Semes med dess utmarker;
و عاشان و حوالي آن را و بيت شمس و حوالي آن را،۵۹
60 och ur Benjamins stam Geba med dess utmarker, Alemet med dess utmarker och Anatot med dess utmarker, så att deras städer tillsammans utgjorde tretton städer, efter deras släkter.
و از بسط بنيامين جَبَع و حوالي آن را و عَلَّمَت و حوالي آن را و عَناتوت و حوالي آن را. پس جميع شهرهاي ايشان بر حسب قبايل ايشان سيزده شهر بود.۶۰
61 Och Kehats övriga barn fingo ur en stamsläkt, nämligen den stamhalva som utgjorde ena hälften av Manasse stam, genom lottkastning tio städer.
و به پسران قَهات که از قبايل آن سبط باقي ماندند، ده شهر از نصف سبط يعني از نصف مَنَّسي به قرعه داده شد.۶۱
62 Gersoms barn åter fingo, efter sina släkter, ur Isaskars stam, ur Asers stam, ur Naftali stam och ur Manasse stam i Basan tretton städer.
و به بني جَرشُوم بر حسب قبايل ايشان از بسط يسّاکار و از سبط اَشير و از سبط نَفتالي و از سبط مَنَّسي درباشان سيزده شهر.۶۲
63 Meraris barn fingo, efter sina släkter, ur Rubens stam, ur Gads stam och ur Sebulons stam genom lottkastning tolv städer.
و به پسران مَراري بر حسب قبايل ايشان از بسط رؤبين و از سبط جاد و از سبط زبولون دوازده شهر به قرعه داده شد.۶۳
64 Så gåvo Israels barn åt leviterna dessa städer med deras utmarker.
پس بني اسرائيل اين شهرها را با حوالي آنها به لاويان دادند.۶۴
65 Genom lottkastning gåvo de åt dem ur Juda barns stam, ur Simeons barns stam och ur Benjamins barns stam dessa städer, som de namngåvo.
و از بسط بني يهودا و از بسط بني شَمعون و از بسط بني بنيامين اين شهرها را که اسم آنها مذکور است به قرعه دادند.۶۵
66 Och bland Kehats barns släkter fingo några följande städer ur Efraims stam såsom sitt område:
و بعضي از قبايل بني قَهات شهرهاي حدود خود را از سبط افرايم داشتند.۶۶
67 Man gav dem fristäderna Sikem med dess utmarker i Efraims bergsbygd, Geser med dess utmarker,
پس شکيم را با حوالي آن در کوهستان افرام و جازَر را با حوالي آن به جهت شهرهاي ملجا به ايشان دادند.۶۷
68 Jokmeam med dess utmarker, Bet-Horon med dess utmarker;
و يقمَعام را با حوالي آن و بيت حُورُون را با حوالي آن.۶۸
69 vidare Ajalon med dess utmarker och Gat-Rimmon med dess utmarker;
و اَيلُون را با حوالي آن و جَتّ رِمُّون را با حوالي آن.۶۹
70 och ur ena hälften av Manasse stam Aner med dess utmarker och Bileam med dess utmarker. Detta tillföll Kehats övriga barns släkt.
و از نصف سبط مَنَّسي، عانير را با حوالي آن، و بِلعام را با حوالي آن، به قبايل باقي مانده بقي قَهات دادند.۷۰
71 Gersoms barn fingo ur den släkt som utgjorde ena hälften av Manasse stam Golan i Basan med dess utmarker och Astarot med dess utmarker;
و به پسران جَرشُوم از قبايل نصف سبط مَنَّسي، جُولان را در باشان با حوالي آن و عَشتارُوت را با حوالي آن.۷۱
72 och ur Isaskars stam Kedes med dess utmarker, Dobrat med dess utmarker,
و از سبط يسّاکار قادِش را با حوالي آن و دَبَرَه را با حوالي آن.۷۲
73 Ramot med dess utmarker och Anem med dess utmarker;
و راموت را با حوالي آن و عانيم را با حوالي آن.۷۳
74 och ur Asers stam Masal med dess utmarker, Abdon med dess utmarker,
و از بسط اَشير مَشآل را با حوالي آن عَبدُون را با حوالي آن.۷۴
75 Hukok med dess utmarker och Rehob med dess utmarker;
و حُقُوق را با حوالي آن و رَحُوب را با حوالي آن.۷۵
76 och ur Naftali stam Kedes i Galileen med dess utmarker, Hammon med dess utmarker och Kirjataim med dess utmarker.
و از سبط نَفتالي قادِش را در جَلِيل با حوالي آن و حَمّون را با حوالي آن و قِريتايم را با حوالي آن.۷۶
77 Meraris övriga barn fingo ur Sebulons stam Rimmono med dess utmarker och Tabor med dess utmarker,
و به پسران مَراري که از لاويان باقي مانده بودند، از سبط زبولون رِمّون را با حوالي آن و تابور را با حوالي آن.۷۷
78 och på andra sidan Jordan mitt emot Jeriko, öster om Jordan, ur Rubens stam Beser i öknen med dess utmarker, Jahas med dess utmarker,
و از آن طرف اُردُن در برابر اريحا به جانب شرقي اُردُن از سبط رؤبين، باصَر را در بيابان با حوالي آن و يهصَه را با حوالي آن.۷۸
79 Kedemot med dess utmarker och Mefaat med dess utmarker;
و قديموت را با حوالي آن و مَيفَعَه را با حوالي آن.۷۹
80 och ur Gads stam Ramot i Gilead med dess utmarker, Mahanaim med dess utmarker,
و از سبط جاد راموت را در جِلعاد با حوالي آن و مَحَنايم را با حوالي آن.۸۰
81 Hesbon med dess utmarker och Jaeser med dess utmarker.
و حَشبون را با حوالي آن و يعزير را با حوالي آن.۸۱

< 1 Krönikeboken 6 >