< 1 Krönikeboken 6 >
1 Levis söner voro Gerson, Kehat och Merari.
Filii Levi: Gerson, Caath, et Merari.
2 Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
Filii Caath: Amram, Isaar, Hebron, et Oziel.
3 Amrams barn voro Aron, Mose och Mirjam. Arons söner voro Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.
Filii Amram: Aaron, Moyses, et Maria: Filii Aaron: Nadab et Abiu, Eleazar et Ithamar.
4 Eleasar födde Pinehas, Pinehas födde Abisua.
Eleazar genuit Phinees, et Phinees genuit Abisue.
5 Abisua födde Bucki, och Bucki födde Ussi.
Abisue vero genuit Bocci, et Bocci genuit Ozi.
6 Ussi födde Seraja, och Seraja födde Merajot.
Ozi genuit Zaraiam, et Zaraias genuit Meraioth.
7 Merajot födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
Porro Meraioth genuit Amariam, et Amarias genuit Achitob.
8 Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Ahimaas.
Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Achimaas,
9 Ahimaas födde Asarja, och Asarja födde Johanan.
Achimaas genuit Azariam, Azarias genuit Iohanan.
10 Johanan födde Asarja; det var han som var präst i det tempel som Salomo byggde i Jerusalem.
Iohanan genuit Azariam. Ipse est qui sacerdotio functus est in domo, quam ædificavit Salomon in Ierusalem.
11 Asarja födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
Genuit autem Azarias Amariam, et Amarias genuit Achitob.
12 Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Sallum.
Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Sellum.
13 Sallum födde Hilkia, och Hilkia födde Asarja.
Sellum genuit Helciam, et Helcias genuit Azariam.
14 Asarja födde Seraja, och Seraja födde Josadak.
Azarias genuit Saraiam, et Saraias genuit Iosedec.
15 Men Josadak måste gå med i fångenskap, när HERREN lät Juda och Jerusalem föras bort genom Nebukadnessar.
Porro Iosedec egressus est, quando transtulit Dominus Iudam, et Ierusalem per manus Nabuchodonosor.
16 Levis söner voro Gersom, Kehat och Merari.
Filii ergo Levi: Gersom, Caath, et Merari.
17 Och dessa voro namnen på Gersoms söner: Libni och Simei.
Et hæc nomina filiorum Gersom: Lobni, et Semei.
18 Och Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
Filii Caath: Amram, et Isaar, et Hebron, et Oziel.
19 Meraris söner voro Maheli och Musi. Dessa voro leviternas släkter, efter deras fäder.
Filii Merari: Moholi et Musi. Hæ autem cognationes Levi secundum familias eorum.
20 Från Gersom härstammade hans son Libni, dennes son Jahat, dennes son Simma,
Gersom: Lobni filius eius, Iahath filius eius, Zamma filius eius,
21 dennes son Joa, dennes son Iddo, dennes son Sera, dennes son Jeaterai.
Ioah filius eius, Addo filius eius, Zara filius eius, Iethrai filius eius.
22 Kehats söner voro hans son Amminadab, dennes son Kora, dennes son Assir,
Filii Caath: Aminadab filius eius, Core filius eius, Asir filius eius,
23 dennes son Elkana, dennes son Ebjasaf, dennes son Assir,
Elcana filius eius, Abiasaph filius eius, Asir filius eius,
24 dennes son Tahat, dennes son Uriel, dennes son Ussia och dennes son Saul.
Thahath filius eius, Uriel filius eius, Ozias filius eius, Saul filius eius.
25 Elkanas söner voro Amasai och Ahimot.
Filii Elcana: Amasai et Achimoth
26 Hans son var Elkana; hans son var Elkana-Sofai; hans son var Nahat.
et Elcana. Filii Elcana: Sophai filius eius, Nahath filius eius,
27 Hans son var Eliab; hans son var Jeroham; hans son var Elkana.
Eliab filius eius, Ieroham filius eius, Elcana filius eius.
28 Och Samuels söner voro Vasni, den förstfödde, och Abia.
Filii Samuel: primogenitus Vasseni, et Abia.
29 Meraris söner voro Maheli, dennes son Libni, dennes son Simei, dennes son Ussa,
Filii autem Merari, Moholi: Lobni filius eius, Semei filius eius, Oza filius eius,
30 dennes son Simea, dennes son Haggia, dennes son Asaja.
Sammaa filius eius, Haggia filius eius, Asaia filius eius.
31 Och dessa voro de som David anställde för att ombesörja sången i HERRENS hus, sedan arken hade fått en vilostad.
Isti sunt, quos constituit David super cantores domus Domini, ex quo collocata est arca:
32 De gjorde tjänst inför uppenbarelsetältets tabernakel såsom sångare, till dess att Salomo byggde HERRENS hus i Jerusalem; de stodo där och förrättade sin tjänst, såsom det var föreskrivet för dem.
et ministrabant coram tabernaculo testimonii, canentes donec ædificaret Salomon domum Domini in Ierusalem: stabant autem iuxta ordinem suum in ministerio.
33 Dessa voro de som så tjänstgjorde, och dessa voro deras söner: Av kehatiternas barn: Heman, sångaren, son till Joel, son till Samuel,
Hi vero sunt, qui assistebant cum filiis suis, de filiis Caath, Hemam cantor filius Ioel, filii Samuel,
34 son till Elkana, son till Jeroham, son till Eliel, son till Toa,
filii Elcana, filii Ieroham, filii Eliel, filii Thohu,
35 son till Sif, son till Elkana, son till Mahat, son till Amasai,
filii Suph, filii Elcana, filii Mahath, filii Amasai,
36 son till Elkana, son till Joel, son till Asarja, son till Sefanja,
filii Elcana, filii Iohel, filii Azariæ, filii Sophoniæ,
37 son till Tahat, son till Assir, son till Ebjasaf, son till Kora,
filii Thahath, filii Asir, filii Abiasaph, filii Core,
38 son till Jishar, son till Kehat, son till Levi, son till Israel;
filii Isaar, filii Caath, filii Levi, filii Israel.
39 vidare hans broder Asaf, som hade sin plats på hans högra sida, Asaf, son till Berekja, son till Simea,
Et frater eius Asaph, qui stabat a dextris eius, Asaph filius Barachiæ, filii Samaa,
40 son till Mikael, son till Baaseja, son till Malkia,
filii Michael, filii Basaiæ, filii Melchiæ,
41 son till Etni, son till Sera, son till Adaja,
filii Athanai, filii Zara, filii Adaia,
42 son till Etan, son till Simma, son till Simei,
filii Ethan, filii Zamma, filii Semei,
43 son till Jahat, son till Gersom, son till Levi.
filii Ieth, filii Gersom, filii Levi.
44 Och deras bröder, Meraris barn stodo på den vänstra sidan: Etan son till Kisi, son till Abdi, son till Malluk,
Filii autem Merari fratres eorum, ad sinistram, Ethan filius Cusi, filii Abdi, filii Maloch,
45 son till Hasabja, son till Amasja, son till Hilkia,
filii Hasabiæ, filii Amasiæ, filii Helciæ,
46 son till Amsi, son till Bani, son till Semer,
filii Amasai, filii Boni, filii Somer,
47 son till Maheli, son till Musi, son till Merari, son till Levi.
filii Moholi, filii Musi, filii Merari, filii Levi.
48 Och deras bröder, de övriga leviterna, hade blivit givna till allt slags tjänstgöring vid tabernaklet, Guds hus.
Fratres quoque eorum Levitæ, qui ordinati sunt in cunctum ministerium tabernaculi domus Domini.
49 Men Aron och hans söner ombesörjde offren på brännoffersaltaret och på rökelsealtaret, och skulle utföra all förrättning i det allraheligaste och bringa försoning för Israel, alldeles såsom Mose, Guds tjänare, hade bjudit.
Aaron vero, et filii eius adolebant incensum super altare holocausti, et super altare thymiamatis, in omne opus Sancti Sanctorum: et ut precarentur pro Israel iuxta omnia, quæ præceperat Moyses servus Dei.
50 Och dessa voro Arons söner: hans son Eleasar, dennes son Pinehas, dennes son Abisua,
Hi sunt autem filii Aaron: Eleazar filius eius, Phinees filius eius, Abisue filius eius,
51 dennes son Bucki, dennes son Ussi, dennes son Seraja,
Bocci filius eius, Ozi filius eius, Zarahia filius eius,
52 dennes son Merajot, dennes son Amarja, dennes son Ahitub,
Meraioth filius eius, Amarias filius eius, Achitob filius eius,
53 dennes son Sadok, dennes son Ahimaas.
Sadoc filius eius, Achimaas filius eius.
54 Och dessa voro deras boningsorter, efter deras tältläger inom deras område: Åt Arons söner av kehatiternas släkt -- ty dem träffade nu lotten --
Et hæc habitacula eorum per vicos atque confinia, filiorum scilicet Aaron, iuxta cognationes Caathitarum: ipsis enim sorte contigerant.
55 åt dem gav man Hebron i Juda land med dess utmarker runt omkring.
Dederunt igitur eis Hebron in terra Iuda, et suburbana eius per circuitum:
56 Men åkerjorden och byarna som hörde till staden gav man åt Kaleb, Jefunnes son.
agros autem civitatis, et villas, Caleb filio Iephone.
57 Åt Arons söner gav man alltså fristäderna Hebron och Libna med dess utmarker, vidare Jattir och Estemoa med dess utmarker.
Porro filiis Aaron dederunt civitates ad confugiendum Hebron, et Lobna, et suburbana eius,
58 Hilen med dess utmarker, Debir med dess utmarker,
Iether quoque, et Esthemo cum suburbanis suis, sed et Helon, et Dabir cum suburbanis suis,
59 Asan med dess utmarker och Bet-Semes med dess utmarker;
Asan quoque, et Bethsemes, et suburbana earum.
60 och ur Benjamins stam Geba med dess utmarker, Alemet med dess utmarker och Anatot med dess utmarker, så att deras städer tillsammans utgjorde tretton städer, efter deras släkter.
De tribu autem Beniamin: Gabee et suburbana eius, et Almath cum suburbanis suis, Anathoth quoque cum suburbanis suis. Omnes civitates, tredecim, per cognationes suas.
61 Och Kehats övriga barn fingo ur en stamsläkt, nämligen den stamhalva som utgjorde ena hälften av Manasse stam, genom lottkastning tio städer.
Filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem.
62 Gersoms barn åter fingo, efter sina släkter, ur Isaskars stam, ur Asers stam, ur Naftali stam och ur Manasse stam i Basan tretton städer.
Porro filiis Gersom per cognationes suas de tribu Issachar, et de tribu Aser, et de tribu Nephthali, et de tribu Manasse in Basan, urbes tredecim.
63 Meraris barn fingo, efter sina släkter, ur Rubens stam, ur Gads stam och ur Sebulons stam genom lottkastning tolv städer.
Filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben, et de tribu Gad, et de tribu Zabulon, dederunt sorte civitates duodecim.
64 Så gåvo Israels barn åt leviterna dessa städer med deras utmarker.
Dederunt quoque filii Israel Levitis civitates, et suburbana earum:
65 Genom lottkastning gåvo de åt dem ur Juda barns stam, ur Simeons barns stam och ur Benjamins barns stam dessa städer, som de namngåvo.
dederuntque per sortem, ex tribu filiorum Iuda, et ex tribu filiorum Simeon, et ex tribu filiorum Beniamin urbes has, quas vocaverunt nominibus suis,
66 Och bland Kehats barns släkter fingo några följande städer ur Efraims stam såsom sitt område:
et his, qui erant de cognatione filiorum Caath, fueruntque civitates in terminis eorum de tribu Ephraim.
67 Man gav dem fristäderna Sikem med dess utmarker i Efraims bergsbygd, Geser med dess utmarker,
Dederunt ergo eis urbes ad confugiendum, Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim, et Gazer cum suburbanis suis,
68 Jokmeam med dess utmarker, Bet-Horon med dess utmarker;
Iecmaam quoque cum suburbanis suis, et Bethoron similiter,
69 vidare Ajalon med dess utmarker och Gat-Rimmon med dess utmarker;
necnon et Helon cum suburbanis suis, et Gethremmon in eundem modum.
70 och ur ena hälften av Manasse stam Aner med dess utmarker och Bileam med dess utmarker. Detta tillföll Kehats övriga barns släkt.
Porro ex dimidia tribu Manasse, Aner et suburbana eius, Balaam et suburbana eius: his videlicet, qui de cognatione filiorum Caath reliqui erant.
71 Gersoms barn fingo ur den släkt som utgjorde ena hälften av Manasse stam Golan i Basan med dess utmarker och Astarot med dess utmarker;
Filiis autem Gersom de cognatione dimidiæ tribus Manasse Gaulon in Basan, et suburbana eius, et Astaroth cum suburbanis suis;
72 och ur Isaskars stam Kedes med dess utmarker, Dobrat med dess utmarker,
de tribu Issachar, Cedes et suburbanis suis, et Dabereth cum suburbanis suis;
73 Ramot med dess utmarker och Anem med dess utmarker;
Ramoth quoque et suburbana eius, et Anem cum suburbanis suis;
74 och ur Asers stam Masal med dess utmarker, Abdon med dess utmarker,
de tribu vero Aser: Masal cum suburbanis suis, et Abdon similiter;
75 Hukok med dess utmarker och Rehob med dess utmarker;
Husac quoque et suburbana eius, et Rohob cum suburbanis suis;
76 och ur Naftali stam Kedes i Galileen med dess utmarker, Hammon med dess utmarker och Kirjataim med dess utmarker.
porro de tribu Nephthali, Cedes in Galilæa et suburbana eius, Hamon cum suburbanis suis, et Cariathaim et suburbana eius.
77 Meraris övriga barn fingo ur Sebulons stam Rimmono med dess utmarker och Tabor med dess utmarker,
Filiis autem Merari residuis: de tribu Zabulon, Remmono et suburbana eius, et Thabor cum suburbanis sus:
78 och på andra sidan Jordan mitt emot Jeriko, öster om Jordan, ur Rubens stam Beser i öknen med dess utmarker, Jahas med dess utmarker,
trans Iordanem quoque ex adverso Iericho contra Orientem Iordanis, de tribu Ruben, Bosor in solitudine cum suburbanis suis, et Iassa cum suburbanis suis;
79 Kedemot med dess utmarker och Mefaat med dess utmarker;
Cademoth quoque et suburbana eius, et Mephaat cum suburbanis suis;
80 och ur Gads stam Ramot i Gilead med dess utmarker, Mahanaim med dess utmarker,
necnon et de tribu Gad, Ramoth in Galaad et suburbana eius, et Manaim cum suburbanis suis;
81 Hesbon med dess utmarker och Jaeser med dess utmarker.
sed et Hesebon cum suburbanis suis, et Iezer cum suburbanis suis.