< 1 Krönikeboken 6 >
1 Levis söner voro Gerson, Kehat och Merari.
Lévi fiai: Gérsón, Kehát és Merári.
2 Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
És Kehát fiai: Amrám, Jichár, Chebrón és Uzziél.
3 Amrams barn voro Aron, Mose och Mirjam. Arons söner voro Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.
És Amrám fiai: Áron, Mózes és Mirjám. Áron fiai pedig Nádáb és Abíhú, Eleázár és Itámár.
4 Eleasar födde Pinehas, Pinehas födde Abisua.
Eleázár nemzette Pinechászt, Pinechász nemzette Abísúát;
5 Abisua födde Bucki, och Bucki födde Ussi.
Abísúa nemzette Bukkít és Bukkí nemzette Uzzít;
6 Ussi födde Seraja, och Seraja födde Merajot.
Uzzí nemzette Zerachját és Zerachja nemzette Merájótot;
7 Merajot födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
Merájót nemzette Amarját és Amarja nemzette Achítúbot;
8 Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Ahimaas.
Achítúb nemzette Cádókot és Cádók nemzette Achimáacot;
9 Ahimaas födde Asarja, och Asarja födde Johanan.
Achímáac nemzette Azarját és Azarja nemzette Jóchánánt;
10 Johanan födde Asarja; det var han som var präst i det tempel som Salomo byggde i Jerusalem.
Jóchánán nemzette Azarját; ő az, aki pap volt a házban, melyet épített Salamon Jeruzsálemban.
11 Asarja födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
És nemzette Azarja Amaiját, és Amarja nemzette Achítúbot;
12 Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Sallum.
Achítúb nemzette Cádókot és Cádók nemzette Sallúmot;
13 Sallum födde Hilkia, och Hilkia födde Asarja.
Sallúm nemzette Chilkiját és Chilkija nemzette Azarját;
14 Asarja födde Seraja, och Seraja födde Josadak.
Azarja nemzette Szeráját és Szerája nemzette Jehócádákot.
15 Men Josadak måste gå med i fångenskap, när HERREN lät Juda och Jerusalem föras bort genom Nebukadnessar.
Jehócádák pedig elment, midőn az Örökkévaló számkivetette Jehúdát és Jeruzsálemet Nebúkadneccar által.
16 Levis söner voro Gersom, Kehat och Merari.
Léví fiai: Gérsóm, Kehát és Merári.
17 Och dessa voro namnen på Gersoms söner: Libni och Simei.
És ezek Gérsóm fiainak nevei: Líbní és Simeí.
18 Och Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
És Kehát fiai: Amrám, Jichár, Chebrón és Uzziél.
19 Meraris söner voro Maheli och Musi. Dessa voro leviternas släkter, efter deras fäder.
Merári fiai: Machli és Músi. Ezek a Lévi nemzetségei atyai házaik szerint.
20 Från Gersom härstammade hans son Libni, dennes son Jahat, dennes son Simma,
Gérsómtól: Libní az ő fia, Jáchat az ő fia, Zimma, az ő fia;
21 dennes son Joa, dennes son Iddo, dennes son Sera, dennes son Jeaterai.
Jóách az ő fia, Iddó az ő fia, Zérach az ő fia, Jeátraj az ő fia.
22 Kehats söner voro hans son Amminadab, dennes son Kora, dennes son Assir,
Kehát fiai: Amminádáb az ő fia, Kórach az ő fia, Asszír az ő fia;
23 dennes son Elkana, dennes son Ebjasaf, dennes son Assir,
Elkána az ő fia, Ebjászáf az ő fia, Asszír az ő fia;
24 dennes son Tahat, dennes son Uriel, dennes son Ussia och dennes son Saul.
Táchat az ő fia, Úriél az ő fia, Uzzija az ő fia és Sául az ő fia.
25 Elkanas söner voro Amasai och Ahimot.
És Elkána fiai Amászaj és Achímót.
26 Hans son var Elkana; hans son var Elkana-Sofai; hans son var Nahat.
Elkána, Elkána fiai: Cófaj az ő fia, Náchat az ő fia.
27 Hans son var Eliab; hans son var Jeroham; hans son var Elkana.
Elíáb az ő fia, Jeróchám az ő fia, Elkána az ő fia.
28 Och Samuels söner voro Vasni, den förstfödde, och Abia.
És Sámuel fiai: az elsőszülött Vasni és Abija.
29 Meraris söner voro Maheli, dennes son Libni, dennes son Simei, dennes son Ussa,
Merári fiai: Machlí; Libní az ő fia, Simeí az ő fia, Uzza az ő fia;
30 dennes son Simea, dennes son Haggia, dennes son Asaja.
Simea az ő fia, Chaggija az ő fia, Aszája az ő fia.
31 Och dessa voro de som David anställde för att ombesörja sången i HERRENS hus, sedan arken hade fått en vilostad.
És ezek azok, akiket Dávid felállított az Örökkévaló házának éneke számára, amióta a láda megnyugodott.
32 De gjorde tjänst inför uppenbarelsetältets tabernakel såsom sångare, till dess att Salomo byggde HERRENS hus i Jerusalem; de stodo där och förrättade sin tjänst, såsom det var föreskrivet för dem.
És szolgálatot tettek a találkozás sátrának hajléka előtt az énekben, míg nem Salamon fölépítette az Örökkévaló házát Jeruzsálemben, és álltak rendjük szerint szolgálatuknál.
33 Dessa voro de som så tjänstgjorde, och dessa voro deras söner: Av kehatiternas barn: Heman, sångaren, son till Joel, son till Samuel,
És ezek azok, akik ott álltak és fiaik; a Keháti fiai közül: Hémán az énekes, Jóél fia, Sámuel fia,
34 son till Elkana, son till Jeroham, son till Eliel, son till Toa,
Elkána fia, Jeróchám fia, Elíél fia, Tóach fia,
35 son till Sif, son till Elkana, son till Mahat, son till Amasai,
Cúf fia, Elkána fia, Máchat fia, Amászáj fia,
36 son till Elkana, son till Joel, son till Asarja, son till Sefanja,
Elkána fia, Jóél fia, Azarja fia, Cefanja fia,
37 son till Tahat, son till Assir, son till Ebjasaf, son till Kora,
Táchat fia, Asszír fia, Ebjászáf fia, Kórach fia,
38 son till Jishar, son till Kehat, son till Levi, son till Israel;
Jichár fia, Kehát fia, Lévi fia, Izrael fia.
39 vidare hans broder Asaf, som hade sin plats på hans högra sida, Asaf, son till Berekja, son till Simea,
És testvére Ászáf, aki jobbján állt; Ászáf Berekhjáhú fia, Simeá fia,
40 son till Mikael, son till Baaseja, son till Malkia,
Míkháél fia, Báaszéja fia, Malkija fia,
41 son till Etni, son till Sera, son till Adaja,
Etni fia, Zérách fia, Adája fia,
42 son till Etan, son till Simma, son till Simei,
Étán fia, Zimma fia, Simeí fia,
43 son till Jahat, son till Gersom, son till Levi.
Jáchat fia, Gérsóm fia, Lévi fia.
44 Och deras bröder, Meraris barn stodo på den vänstra sidan: Etan son till Kisi, son till Abdi, son till Malluk,
És Merári fiai, az ő testvéreik bal felől: Étán, Kísi fia, Abdí fia, Mallúkh fia,
45 son till Hasabja, son till Amasja, son till Hilkia,
Chasabja fia, Amacja fia, Chilkíja fia,
46 son till Amsi, son till Bani, son till Semer,
Amci fia, Báni fia, Sémer fia,
47 son till Maheli, son till Musi, son till Merari, son till Levi.
Machli fia, Músi fia, Merári fia, Lévi fia.
48 Och deras bröder, de övriga leviterna, hade blivit givna till allt slags tjänstgöring vid tabernaklet, Guds hus.
És testvéreik a leviták át vannak adva az Isten háza hajlékának minden szolgálatára.
49 Men Aron och hans söner ombesörjde offren på brännoffersaltaret och på rökelsealtaret, och skulle utföra all förrättning i det allraheligaste och bringa försoning för Israel, alldeles såsom Mose, Guds tjänare, hade bjudit.
És Áron meg fiai füstölögtettek az égőáldozat oltárán és a füstölőszer oltárán a szentek szentjének minden munkája szerint s hogy engesztelést szerezzenek Izraelért mind aszerint, amint parancsolta Mózes, Isten szolgája.
50 Och dessa voro Arons söner: hans son Eleasar, dennes son Pinehas, dennes son Abisua,
És ezek Áron fiai: Eleázár az ő fia, Pinechász az ő fia, Abísúa az ő fia;
51 dennes son Bucki, dennes son Ussi, dennes son Seraja,
Bukki az ő fia, Uzzi az ő fia, Zerachja az ő fia;
52 dennes son Merajot, dennes son Amarja, dennes son Ahitub,
Merájót az ő fia, Amarja az ő fia, Achítúb az ő fia;
53 dennes son Sadok, dennes son Ahimaas.
Cádók az ő fia, Achímáac az ő fia.
54 Och dessa voro deras boningsorter, efter deras tältläger inom deras område: Åt Arons söner av kehatiternas släkt -- ty dem träffade nu lotten --
És ezek a lakóhelyeik telepeik szerint az ő határukban: Áron fiainak, a Keháti nemzetségéből mert övék volt a sors –
55 åt dem gav man Hebron i Juda land med dess utmarker runt omkring.
adták nekik Chebrónt, Jehúda országában és közlegelőiket körülötte;
56 Men åkerjorden och byarna som hörde till staden gav man åt Kaleb, Jefunnes son.
a város mezőségét pedig és tanyáit adták Kálébnek, Jefunne fiának.
57 Åt Arons söner gav man alltså fristäderna Hebron och Libna med dess utmarker, vidare Jattir och Estemoa med dess utmarker.
És Áron fiainak adták a menedékvárosok közül Chebrónt, Libnát és közlegelőit, Játtirt, Estemóat és közlegelőit;
58 Hilen med dess utmarker, Debir med dess utmarker,
Chílént és közlegelőit, Debirt és közlegelőit;
59 Asan med dess utmarker och Bet-Semes med dess utmarker;
Asánt és közlegelőit, Bét-Sémest és közlegelőit.
60 och ur Benjamins stam Geba med dess utmarker, Alemet med dess utmarker och Anatot med dess utmarker, så att deras städer tillsammans utgjorde tretton städer, efter deras släkter.
És Benjámin törzséből Gébát és közlegelőit, Álémetet és közlegelőit és Anátótot és közlegelőit. Mind a városaik tizenhárom város családjaik szerint.
61 Och Kehats övriga barn fingo ur en stamsläkt, nämligen den stamhalva som utgjorde ena hälften av Manasse stam, genom lottkastning tio städer.
És Kehát fiainak, akik megmaradtak a törzsnek családjából: egy féltörzsből, Menasse feléből, a sors által, tíz várost.
62 Gersoms barn åter fingo, efter sina släkter, ur Isaskars stam, ur Asers stam, ur Naftali stam och ur Manasse stam i Basan tretton städer.
És Gérsóm fiainak, családjaik szerint, Jiszákhár törzséből, Ásér törzséből, Naftáli törzséből és Menasse törzséből Básánban tizenhárom várost.
63 Meraris barn fingo, efter sina släkter, ur Rubens stam, ur Gads stam och ur Sebulons stam genom lottkastning tolv städer.
Merári fiainak, családjaik szerint, Reúbén törzséből, Gád törzséből és Zebúlún törzséből a sors által, tizenkét várost.
64 Så gåvo Israels barn åt leviterna dessa städer med deras utmarker.
És adták Izrael fiai a levitáknak a városokat s azoknak közlegelőit.
65 Genom lottkastning gåvo de åt dem ur Juda barns stam, ur Simeons barns stam och ur Benjamins barns stam dessa städer, som de namngåvo.
És adták sors által Jehúda fiainak törzséből, Simeón fiainak törzséből és Benjámin fiainak törzséből ezeket a városokat, amelyeket névvel neveztek.
66 Och bland Kehats barns släkter fingo några följande städer ur Efraims stam såsom sitt område:
Kehát fiai családjainak: határuk városai Efráim törzséből voltak.
67 Man gav dem fristäderna Sikem med dess utmarker i Efraims bergsbygd, Geser med dess utmarker,
Adták nekik a menedékvárosok közül Sekhémet és közlegelőit Efraim hegységében, meg Gézert és közlegelőit;
68 Jokmeam med dess utmarker, Bet-Horon med dess utmarker;
Jokmeámot és közlegelőit és Bét-Chórónt és közlegelőit,
69 vidare Ajalon med dess utmarker och Gat-Rimmon med dess utmarker;
Ajjálónt és közlegelőit, Gat-Rimmont és közlegelőit.
70 och ur ena hälften av Manasse stam Aner med dess utmarker och Bileam med dess utmarker. Detta tillföll Kehats övriga barns släkt.
És Menasse törzsének feléből: Ásért és közlegelőit, Bileámot és közlegelőit Kehát fiai megmaradt családjainak.
71 Gersoms barn fingo ur den släkt som utgjorde ena hälften av Manasse stam Golan i Basan med dess utmarker och Astarot med dess utmarker;
Gérsóm fiainak részére Menasse fél törzsének családjából Gólánt Básánban és közlegelőit s Astárótot és közlegelőit.
72 och ur Isaskars stam Kedes med dess utmarker, Dobrat med dess utmarker,
És Jisszákhár törzséből Kédest és közlegelőit, Dobrátot és közlegelőit;
73 Ramot med dess utmarker och Anem med dess utmarker;
Rámótot és közlegelőit és Anémot és közlegelőit.
74 och ur Asers stam Masal med dess utmarker, Abdon med dess utmarker,
És Ásér törzséből Másált és közlegelőit, Abdónt és közlegelőit,
75 Hukok med dess utmarker och Rehob med dess utmarker;
Chukkókot és közlegelőit és Rechóbot és közlegelőit.
76 och ur Naftali stam Kedes i Galileen med dess utmarker, Hammon med dess utmarker och Kirjataim med dess utmarker.
És Naftáli törzséből Kédest a Gálilban és közlegelőit, Chammónt és közlegelőit és Kirjátájimot és közlegelőit.
77 Meraris övriga barn fingo ur Sebulons stam Rimmono med dess utmarker och Tabor med dess utmarker,
Merári megmaradt fiainak: Zebúlun törzséből Rimmónót és közlegelőit és Tábórt és közlegelőit;
78 och på andra sidan Jordan mitt emot Jeriko, öster om Jordan, ur Rubens stam Beser i öknen med dess utmarker, Jahas med dess utmarker,
És a jerichói Jordánon túl a Jordántól keletre, Reúbén törzséből: Bécert a pusztában és közlegelőit; Jahcát és közlegelőit;
79 Kedemot med dess utmarker och Mefaat med dess utmarker;
Kedémótot és közlegelőit és Méfáatot és közlegelőit.
80 och ur Gads stam Ramot i Gilead med dess utmarker, Mahanaim med dess utmarker,
És Gád törzséből Rámótot Gileádban és közlegelőit és Máchanájímot és közlegelőit;
81 Hesbon med dess utmarker och Jaeser med dess utmarker.
Chesbónt és közlegelőit és Jáezért és közlegelőit.