< 1 Krönikeboken 6 >

1 Levis söner voro Gerson, Kehat och Merari.
Die Söhne Levis waren: Gerson, Kehath und Merari;
2 Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
und die Söhne Kehaths: Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel.
3 Amrams barn voro Aron, Mose och Mirjam. Arons söner voro Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.
Und die Söhne Amrams: Aaron und Mose, und (ihre Schwester) Mirjam. Und die Söhne Aarons: Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar.
4 Eleasar födde Pinehas, Pinehas födde Abisua.
Eleasar zeugte Pinehas, Pinehas zeugte Abisua,
5 Abisua födde Bucki, och Bucki födde Ussi.
Abisua zeugte Bukki, Bukki zeugte Ussi,
6 Ussi födde Seraja, och Seraja födde Merajot.
Ussi zeugte Serahja, Serahja zeugte Merajoth,
7 Merajot födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
Merajoth zeugte Amarja, Amarja zeugte Ahitub,
8 Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Ahimaas.
Ahitub zeugte Zadok, Zadok zeugte Ahimaaz,
9 Ahimaas födde Asarja, och Asarja födde Johanan.
Ahimaaz zeugte Asarja, Asarja zeugte Johanan,
10 Johanan födde Asarja; det var han som var präst i det tempel som Salomo byggde i Jerusalem.
Johanan zeugte Asarja – das ist derselbe, der den Priesterdienst versah in dem Tempel, den Salomo in Jerusalem erbaut hatte –;
11 Asarja födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
Asarja zeugte Amarja, Amarja zeugte Ahitub,
12 Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Sallum.
Ahitub zeugte Zadok, Zadok zeugte Sallum,
13 Sallum födde Hilkia, och Hilkia födde Asarja.
Sallum zeugte Hilkia, Hilkia zeugte Asarja,
14 Asarja födde Seraja, och Seraja födde Josadak.
Asarja zeugte Seraja, Seraja zeugte Jozadak;
15 Men Josadak måste gå med i fångenskap, när HERREN lät Juda och Jerusalem föras bort genom Nebukadnessar.
Jozadak aber zog mit, als der HERR die Bewohner von Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar in die Gefangenschaft führen ließ.
16 Levis söner voro Gersom, Kehat och Merari.
Die Söhne Levis waren: Gersom, Kehath und Merari.
17 Och dessa voro namnen på Gersoms söner: Libni och Simei.
Dies aber sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simei.
18 Och Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
Und die Söhne Kehaths waren: Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel.
19 Meraris söner voro Maheli och Musi. Dessa voro leviternas släkter, efter deras fäder.
Die Söhne Meraris waren: Mahli und Musi. – Dies aber sind die Geschlechter der Leviten nach ihren Familienvätern:
20 Från Gersom härstammade hans son Libni, dennes son Jahat, dennes son Simma,
Von Gersom stammten: sein Sohn Libni, dessen Sohn Jahath, dessen Sohn Simma,
21 dennes son Joa, dennes son Iddo, dennes son Sera, dennes son Jeaterai.
dessen Sohn Joah, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Serah, dessen Sohn Jeathrai. –
22 Kehats söner voro hans son Amminadab, dennes son Kora, dennes son Assir,
Die Söhne Kehaths waren: sein Sohn Amminadab, dessen Sohn Korah, dessen Sohn Assir,
23 dennes son Elkana, dennes son Ebjasaf, dennes son Assir,
dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Ebjasaph, dessen Sohn Assir,
24 dennes son Tahat, dennes son Uriel, dennes son Ussia och dennes son Saul.
dessen Sohn Thahath, dessen Sohn Uriel, dessen Sohn Ussia, dessen Sohn Saul.
25 Elkanas söner voro Amasai och Ahimot.
Und die Söhne Elkanas waren: Amasai und Ahimoth;
26 Hans son var Elkana; hans son var Elkana-Sofai; hans son var Nahat.
dessen Sohn war Elkana, dessen Sohn Zophai, dessen Sohn Nahath,
27 Hans son var Eliab; hans son var Jeroham; hans son var Elkana.
dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jeroham, dessen Sohn Elkana (dessen Sohn Samuel).
28 Och Samuels söner voro Vasni, den förstfödde, och Abia.
Und die Söhne Samuels waren: der Erstgeborene Joel und der zweite Abia. –
29 Meraris söner voro Maheli, dennes son Libni, dennes son Simei, dennes son Ussa,
Die Söhne Meraris waren: Mahli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Simei, dessen Sohn Ussa,
30 dennes son Simea, dennes son Haggia, dennes son Asaja.
dessen Sohn Simea, dessen Sohn Haggia, dessen Sohn Asaja.
31 Och dessa voro de som David anställde för att ombesörja sången i HERRENS hus, sedan arken hade fått en vilostad.
Die folgenden sind es, die David zur Leitung des Gesangs im Tempel des HERRN bestellte, nachdem die Lade dort einen festen Platz gefunden hatte;
32 De gjorde tjänst inför uppenbarelsetältets tabernakel såsom sångare, till dess att Salomo byggde HERRENS hus i Jerusalem; de stodo där och förrättade sin tjänst, såsom det var föreskrivet för dem.
sie dienten aber als Sänger vor der Wohnung des Offenbarungszeltes, bis Salomo den Tempel des HERRN in Jerusalem erbaut hatte, und verrichteten ihr Amt nach den ihnen erteilten Weisungen.
33 Dessa voro de som så tjänstgjorde, och dessa voro deras söner: Av kehatiternas barn: Heman, sångaren, son till Joel, son till Samuel,
Die folgenden sind es, die das Amt versahen, und ihre Nachkommen: Von den zu den Kehathiten Gehörigen: Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuels,
34 son till Elkana, son till Jeroham, son till Eliel, son till Toa,
des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerohams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Thoahs,
35 son till Sif, son till Elkana, son till Mahat, son till Amasai,
des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Mahaths, des Sohnes Amasais,
36 son till Elkana, son till Joel, son till Asarja, son till Sefanja,
des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarjas, des Sohnes Zephanjas,
37 son till Tahat, son till Assir, son till Ebjasaf, son till Kora,
des Sohnes Thahaths, des Sohnes Assirs, des Sohnes Ebjasaphs, des Sohnes Korahs,
38 son till Jishar, son till Kehat, son till Levi, son till Israel;
des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kehaths, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels.
39 vidare hans broder Asaf, som hade sin plats på hans högra sida, Asaf, son till Berekja, son till Simea,
Und sein Geschlechtsgenosse war Asaph, der ihm zur Rechten stand: Asaph, der Sohn Berechjas, des Sohnes Simeas,
40 son till Mikael, son till Baaseja, son till Malkia,
des Sohnes Michaels, des Sohnes Baasejas, des Sohnes Malkias,
41 son till Etni, son till Sera, son till Adaja,
des Sohnes Ethnis, des Sohnes Serahs, des Sohnes Adajas,
42 son till Etan, son till Simma, son till Simei,
des Sohnes Ethans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Simeis,
43 son till Jahat, son till Gersom, son till Levi.
des Sohnes Jahaths, des Sohnes Gersoms, des Sohnes Levis.
44 Och deras bröder, Meraris barn stodo på den vänstra sidan: Etan son till Kisi, son till Abdi, son till Malluk,
Und von den Nachkommen Meraris, ihren Geschlechtsgenossen, stand zur Linken: Ethan, der Sohn Kisis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluchs,
45 son till Hasabja, son till Amasja, son till Hilkia,
des Sohnes Hasabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkias,
46 son till Amsi, son till Bani, son till Semer,
des Sohnes Amzis, des Sohnes Banis, des Sohnes Semers,
47 son till Maheli, son till Musi, son till Merari, son till Levi.
des Sohnes Mahlis, des Sohnes Musis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis.
48 Och deras bröder, de övriga leviterna, hade blivit givna till allt slags tjänstgöring vid tabernaklet, Guds hus.
Ihre Geschlechtsgenossen aber, die übrigen Leviten, waren für den gesamten Dienst an der Wohnung des Tempels Gottes bestellt;
49 Men Aron och hans söner ombesörjde offren på brännoffersaltaret och på rökelsealtaret, och skulle utföra all förrättning i det allraheligaste och bringa försoning för Israel, alldeles såsom Mose, Guds tjänare, hade bjudit.
und zwar versahen Aaron und seine Nachkommen den Opferdienst auf dem Brandopferaltar und auf dem Räucheraltar und den gesamten Dienst am Allerheiligsten und was zur Versöhnung Israels diente, ganz so, wie Mose, der Knecht Gottes, geboten hatte.
50 Och dessa voro Arons söner: hans son Eleasar, dennes son Pinehas, dennes son Abisua,
Dies waren aber die Nachkommen Aarons: sein Sohn Eleasar, dessen Sohn Pinehas, dessen Sohn Abisua,
51 dennes son Bucki, dennes son Ussi, dennes son Seraja,
dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Ussi, dessen Sohn Serahja,
52 dennes son Merajot, dennes son Amarja, dennes son Ahitub,
dessen Sohn Merajoth, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Ahitub,
53 dennes son Sadok, dennes son Ahimaas.
dessen Sohn Zadok, dessen Sohn Ahimaaz.
54 Och dessa voro deras boningsorter, efter deras tältläger inom deras område: Åt Arons söner av kehatiternas släkt -- ty dem träffade nu lotten --
Folgendes aber sind ihre Wohnsitze nach ihren Niederlassungen in ihrem Gebiet: Den Nachkommen Aarons von dem Geschlecht der Kehathiten – denn auf sie war das erste Los gefallen –,
55 åt dem gav man Hebron i Juda land med dess utmarker runt omkring.
ihnen gab man Hebron im Lande Juda samt den zugehörigen Weidetriften rings um sie her;
56 Men åkerjorden och byarna som hörde till staden gav man åt Kaleb, Jefunnes son.
die zur Stadt gehörigen Felder aber und die zugehörigen Dörfer übergab man Kaleb, dem Sohne Jephunnes.
57 Åt Arons söner gav man alltså fristäderna Hebron och Libna med dess utmarker, vidare Jattir och Estemoa med dess utmarker.
Weiter übergab man den Nachkommen Aarons die Zufluchtstadt Hebron sowie Libna samt den zugehörigen Weidetriften, ferner Jatthir und Esthemoa samt den zugehörigen Weidetriften,
58 Hilen med dess utmarker, Debir med dess utmarker,
Holon samt den zugehörigen Weidetriften, Debir samt den zugehörigen Weidetriften,
59 Asan med dess utmarker och Bet-Semes med dess utmarker;
Asan samt den zugehörigen Weidetriften und Beth-Semes samt den zugehörigen Weidetriften.
60 och ur Benjamins stam Geba med dess utmarker, Alemet med dess utmarker och Anatot med dess utmarker, så att deras städer tillsammans utgjorde tretton städer, efter deras släkter.
Weiter vom Stamme Benjamin: Geba und Allemeth samt den zugehörigen Weidetriften und Anathoth samt den zugehörigen Weidetriften. Die Gesamtzahl ihrer Städte betrug dreizehn nach ihren Familien. –
61 Och Kehats övriga barn fingo ur en stamsläkt, nämligen den stamhalva som utgjorde ena hälften av Manasse stam, genom lottkastning tio städer.
Die übrigen Nachkommen Kehaths aber erhielten nach ihren Geschlechtern vom Stamme Ephraim und vom Stamme Dan und vom halben Stamm Manasse durchs Los zehn Städte.
62 Gersoms barn åter fingo, efter sina släkter, ur Isaskars stam, ur Asers stam, ur Naftali stam och ur Manasse stam i Basan tretton städer.
Die Nachkommen Gersoms erhielten nach ihren Geschlechtern vom Stamme Issaschar, vom Stamme Asser, vom Stamme Naphthali und vom halben Stamm Manasse in Basan dreizehn Städte. –
63 Meraris barn fingo, efter sina släkter, ur Rubens stam, ur Gads stam och ur Sebulons stam genom lottkastning tolv städer.
Die Nachkommen Meraris erhielten nach ihren Geschlechtern vom Stamme Ruben, vom Stamme Gad und vom Stamme Sebulon durchs Los zwölf Städte.
64 Så gåvo Israels barn åt leviterna dessa städer med deras utmarker.
So übergaben die Israeliten den Leviten die Städte samt den zugehörigen Weidetriften;
65 Genom lottkastning gåvo de åt dem ur Juda barns stam, ur Simeons barns stam och ur Benjamins barns stam dessa städer, som de namngåvo.
und zwar übergaben sie durchs Los jene namentlich angeführten Städte aus den Stämmen Juda, Simeon und Benjamin.
66 Och bland Kehats barns släkter fingo några följande städer ur Efraims stam såsom sitt område:
Was dann die übrigen Geschlechter der Nachkommen Kahaths anbetrifft, so erhielten sie die Städte, die ihnen durchs Los zufielen, vom Stamme Ephraim abgetreten;
67 Man gav dem fristäderna Sikem med dess utmarker i Efraims bergsbygd, Geser med dess utmarker,
und zwar übergab man ihnen die Zufluchtstadt Sichem samt den zugehörigen Weidetriften auf dem Gebirge Ephraim; ferner Geser samt den zugehörigen Weidetriften,
68 Jokmeam med dess utmarker, Bet-Horon med dess utmarker;
Jokmeam samt den zugehörigen Weidetriften, Beth-Horon samt den zugehörigen Weidetriften,
69 vidare Ajalon med dess utmarker och Gat-Rimmon med dess utmarker;
Ajjalon samt den zugehörigen Weidetriften und Gath-Rimmon samt den zugehörigen Weidetriften;
70 och ur ena hälften av Manasse stam Aner med dess utmarker och Bileam med dess utmarker. Detta tillföll Kehats övriga barns släkt.
dazu vom halben Stamm Manasse: Aner samt den zugehörigen Weidetriften und Jibleam samt den zugehörigen Weidetriften – diese übergab man den Familien der übrigen Nachkommen Kahaths.
71 Gersoms barn fingo ur den släkt som utgjorde ena hälften av Manasse stam Golan i Basan med dess utmarker och Astarot med dess utmarker;
Die Nachkommen Gersoms erhielten nach ihren Geschlechtern vom halben Stamm Manasse: Golan in Basan samt den zugehörigen Weidetriften und Astharoth samt den zugehörigen Weidetriften;
72 och ur Isaskars stam Kedes med dess utmarker, Dobrat med dess utmarker,
ferner vom Stamme Issaschar: Kedes samt den zugehörigen Weidetriften, Daberath samt den zugehörigen Weidetriften,
73 Ramot med dess utmarker och Anem med dess utmarker;
Ramoth samt den zugehörigen Weidetriften und Anem samt den zugehörigen Weidetriften;
74 och ur Asers stam Masal med dess utmarker, Abdon med dess utmarker,
dazu vom Stamme Asser: Masal samt den zugehörigen Weidetriften, Abdon samt den zugehörigen Weidetriften,
75 Hukok med dess utmarker och Rehob med dess utmarker;
Hukok samt den zugehörigen Weidetriften und Rehob samt den zugehörigen Weidetriften;
76 och ur Naftali stam Kedes i Galileen med dess utmarker, Hammon med dess utmarker och Kirjataim med dess utmarker.
ferner vom Stamme Naphthali: Kedes in Galiläa samt den zugehörigen Weidetriften, Hammot samt den zugehörigen Weidetriften und Kirjathaim samt den zugehörigen Weidetriften.
77 Meraris övriga barn fingo ur Sebulons stam Rimmono med dess utmarker och Tabor med dess utmarker,
Die übrigen Nachkommen Meraris erhielten vom Stamme Sebulon: Rimmon samt den zugehörigen Weidetriften und Thabor samt den zugehörigen Weidetriften;
78 och på andra sidan Jordan mitt emot Jeriko, öster om Jordan, ur Rubens stam Beser i öknen med dess utmarker, Jahas med dess utmarker,
und jenseits des Jordans gegenüber von Jericho, östlich vom Jordan, erhielten sie vom Stamme Ruben: Bezer in der Steppe samt den zugehörigen Weidetriften, Jahza samt den zugehörigen Weidetriften,
79 Kedemot med dess utmarker och Mefaat med dess utmarker;
Kedemoth samt den zugehörigen Weidetriften und Mephaath samt den zugehörigen Weidetriften;
80 och ur Gads stam Ramot i Gilead med dess utmarker, Mahanaim med dess utmarker,
ferner vom Stamme Gad: Ramoth in Gilead samt den zugehörigen Weidetriften, Mahanaim samt den zugehörigen Weidetriften;
81 Hesbon med dess utmarker och Jaeser med dess utmarker.
Hesbon samt den zugehörigen Weidetriften und Jaser samt den zugehörigen Weidetriften.

< 1 Krönikeboken 6 >