< 1 Krönikeboken 6 >

1 Levis söner voro Gerson, Kehat och Merari.
Les fils de Lévi furent Gerson, Caath et Mérari;
2 Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
Les fils de Caath, Amram, Isaar, Hébron et Oziel;
3 Amrams barn voro Aron, Mose och Mirjam. Arons söner voro Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.
Les fils d’Amram, Aaron, Moïse et Marie; les fils d’Aaron Nadab et Abiu, Eléazar et Ithamar.
4 Eleasar födde Pinehas, Pinehas födde Abisua.
Eléazar engendra Phinéès, et Phinéès engendra Abisué.
5 Abisua födde Bucki, och Bucki födde Ussi.
Abisué engendra Bocci, et Bocci engendra Ozi.
6 Ussi födde Seraja, och Seraja födde Merajot.
Ozi engendra Zaraïas, et Zaraïas engendra Méraïoth.
7 Merajot födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
Méraïoth engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
8 Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Ahimaas.
Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Achimaas.
9 Ahimaas födde Asarja, och Asarja födde Johanan.
Achimaas engendra Azarias, Azarias engendra Johanan.
10 Johanan födde Asarja; det var han som var präst i det tempel som Salomo byggde i Jerusalem.
Johanan engendra Azarias: ce fut lui qui remplit les fonctions du sacerdoce dans la maison que bâtit Salomon à Jérusalem.
11 Asarja födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
Or Azarias engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
12 Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Sallum.
Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Sellum.
13 Sallum födde Hilkia, och Hilkia födde Asarja.
Sellum engendra Helcias, et Helcias engendra Azarias.
14 Asarja födde Seraja, och Seraja födde Josadak.
Azarias engendra Saraïas, et Saraïas engendra Josédec.
15 Men Josadak måste gå med i fångenskap, när HERREN lät Juda och Jerusalem föras bort genom Nebukadnessar.
Or Josédec sortit du pays, quand le Seigneur déporta Juda et Jérusalem par l’entremise de Nabuchodonosor.
16 Levis söner voro Gersom, Kehat och Merari.
Les fils de Lévi furent donc Gerson, Caath et Mérari;
17 Och dessa voro namnen på Gersoms söner: Libni och Simei.
Les fils de Gerson, Lobni et Séméi;
18 Och Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
Les fils de Caath, Amram, Isaar, Hébron et Oziel;
19 Meraris söner voro Maheli och Musi. Dessa voro leviternas släkter, efter deras fäder.
Les fils de Mérari, Moholi et Musi. Mais voici la parenté des enfants de Lévi, selon leurs familles:
20 Från Gersom härstammade hans son Libni, dennes son Jahat, dennes son Simma,
Gerson, dont le fils, Lobni, dont le fils, Jahath, dont le fils, Zamma,
21 dennes son Joa, dennes son Iddo, dennes son Sera, dennes son Jeaterai.
Dont le fils, Joab, dont le fils, Addo, dont le fils, Zara, dont le fils, Jethraï;
22 Kehats söner voro hans son Amminadab, dennes son Kora, dennes son Assir,
Les fils de Caath: Aminadab, son fils, dont le fils, Coré, dont le fils Asir,
23 dennes son Elkana, dennes son Ebjasaf, dennes son Assir,
Dont le fils, Elcana, dont le fils, Abiasaph, dont le fils, Asir,
24 dennes son Tahat, dennes son Uriel, dennes son Ussia och dennes son Saul.
Dont le fils, Thahath, dont le fils, Uriel, dont le fils, Ozias, dont le fils, Saül.
25 Elkanas söner voro Amasai och Ahimot.
Les fils d’Elcana: Amasaï, Achimoth,
26 Hans son var Elkana; hans son var Elkana-Sofai; hans son var Nahat.
Et Elcana; les fils d’Elcana: Sophaï, son fils, dont le fils, Nahath,
27 Hans son var Eliab; hans son var Jeroham; hans son var Elkana.
Dont le fils, Eliab, dont le fils, Jéroham, dont le fils, Elcana.
28 Och Samuels söner voro Vasni, den förstfödde, och Abia.
Les fils de Samuel: le premier-né, Vasseni, et Abia;
29 Meraris söner voro Maheli, dennes son Libni, dennes son Simei, dennes son Ussa,
Mais les fils de Mérari, Moholi, dont le fils, Lobni, dont le fils, Séméi, dont le fils, Oza,
30 dennes son Simea, dennes son Haggia, dennes son Asaja.
Dont le fils, Sammaa, dont le fils, Haggia, dont le fils, Asaïa.
31 Och dessa voro de som David anställde för att ombesörja sången i HERRENS hus, sedan arken hade fått en vilostad.
Voilà ceux que David établit sur les chantres de la maison du Seigneur, depuis que l’arche eut été placée.
32 De gjorde tjänst inför uppenbarelsetältets tabernakel såsom sångare, till dess att Salomo byggde HERRENS hus i Jerusalem; de stodo där och förrättade sin tjänst, såsom det var föreskrivet för dem.
Et ils servaient devant le tabernacle de témoignage, chantant, jusqu’à ce que Salomon eût bâti la maison du Seigneur dans Jérusalem; mais ils exerçaient ce ministère suivant leur rang.
33 Dessa voro de som så tjänstgjorde, och dessa voro deras söner: Av kehatiternas barn: Heman, sångaren, son till Joel, son till Samuel,
Or voici ceux qui servaient avec leurs fils d’entre les fils de Caath: Héman, le chantre, fils de Johel, fils de Samuel,
34 son till Elkana, son till Jeroham, son till Eliel, son till Toa,
Fils d’Elcana, fils de Jéroham, fils d’Eliel, fils de Thohu,
35 son till Sif, son till Elkana, son till Mahat, son till Amasai,
Fils de Suph, fils d’Elcana, fils de Mahath, fils d’Amasa,
36 son till Elkana, son till Joel, son till Asarja, son till Sefanja,
Fils d’Elcana, fils de Joël, fils d’Azarias, fils de Sophonias,
37 son till Tahat, son till Assir, son till Ebjasaf, son till Kora,
Fils de Thahath, fils d’Asir, fils d’Abiasaph, fils de Coré,
38 son till Jishar, son till Kehat, son till Levi, son till Israel;
Fils d’Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d’Israël.
39 vidare hans broder Asaf, som hade sin plats på hans högra sida, Asaf, son till Berekja, son till Simea,
Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite; Asaph, fils de Barachias, fils de Samaa,
40 son till Mikael, son till Baaseja, son till Malkia,
Fils de Michaël, fils de Basaïas, fils de Melchias,
41 son till Etni, son till Sera, son till Adaja,
Fils d’Athanaï, fils de Zara, fils d’Adaïa,
42 son till Etan, son till Simma, son till Simei,
Fils d’Ethan, fils de Zamma, fils de Séméi,
43 son till Jahat, son till Gersom, son till Levi.
Fils de Jeth, fils de Gerson, fils de Lévi;
44 Och deras bröder, Meraris barn stodo på den vänstra sidan: Etan son till Kisi, son till Abdi, son till Malluk,
Mais les fils de Mérari, leurs frères, qui se tenaient à la gauche, étaient: Ethan, fils de Cusi, fils d’Abdi, fils de Maloch,
45 son till Hasabja, son till Amasja, son till Hilkia,
Fils d’Hasabias, fils d’Amasias, fils d’Helcias,
46 son till Amsi, son till Bani, son till Semer,
Fils d’Amasaï, fils de Boni, fils de Somer,
47 son till Maheli, son till Musi, son till Merari, son till Levi.
Fils de Moholi, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
48 Och deras bröder, de övriga leviterna, hade blivit givna till allt slags tjänstgöring vid tabernaklet, Guds hus.
Les Lévites, leurs frères, étaient aussi désignés pour tout le service du tabernacle de la maison du Seigneur.
49 Men Aron och hans söner ombesörjde offren på brännoffersaltaret och på rökelsealtaret, och skulle utföra all förrättning i det allraheligaste och bringa försoning för Israel, alldeles såsom Mose, Guds tjänare, hade bjudit.
Mais Aaron et ses fils offraient ce qui se brûle sur l’autel de l’holocauste et sur l’autel du parfum, pour toute l’œuvre du Saint des Saints, et afin qu’ils priassent pour Israël, selon tout ce qu’avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
50 Och dessa voro Arons söner: hans son Eleasar, dennes son Pinehas, dennes son Abisua,
Or ceux-ci sont les fils d’Aaron: Eléazar, son fils, dont le fils, Phinéès, dont le fils, Abisué,
51 dennes son Bucki, dennes son Ussi, dennes son Seraja,
Dont le fils, Bocci, dont le fils, Ozi, dont le fils, Zaraïas,
52 dennes son Merajot, dennes son Amarja, dennes son Ahitub,
Dont le fils, Méraïoth, dont le fils, Amarias, dont le fils, Achitob,
53 dennes son Sadok, dennes son Ahimaas.
Dont le fils, Sadoc, dont le fils Achimaas.
54 Och dessa voro deras boningsorter, efter deras tältläger inom deras område: Åt Arons söner av kehatiternas släkt -- ty dem träffade nu lotten --
Et voici leurs habitations dans les bourgs et les environs, c’est-à-dire les habitations des enfants d’Aaron, selon les familles des Caathites; car c’est à eux qu’elles étaient échues par le sort.
55 åt dem gav man Hebron i Juda land med dess utmarker runt omkring.
On leur donna donc Hébron, dans la terre de Juda, et ses faubourgs tout autour;
56 Men åkerjorden och byarna som hörde till staden gav man åt Kaleb, Jefunnes son.
Mais les campagnes de la ville et les villages, on les donna à Caleb, fils de Jéphoné.
57 Åt Arons söner gav man alltså fristäderna Hebron och Libna med dess utmarker, vidare Jattir och Estemoa med dess utmarker.
Quant aux fils d’Aaron, on leur donna les villes de refuge, Hébron, et Lobna et ses faubourgs;
58 Hilen med dess utmarker, Debir med dess utmarker,
Jéther aussi et Esthémo, avec leurs faubourgs; et même Hélon et Dabir, avec leurs faubourgs,
59 Asan med dess utmarker och Bet-Semes med dess utmarker;
Et encore Asan et Bethsémès, et leurs faubourgs;
60 och ur Benjamins stam Geba med dess utmarker, Alemet med dess utmarker och Anatot med dess utmarker, så att deras städer tillsammans utgjorde tretton städer, efter deras släkter.
Et de la tribu de Benjamin, Gabée et ses faubourgs, Almath avec ses faubourgs, comme aussi Anathoth avec ses faubourgs; en tout, treize villes, selon leurs familles.
61 Och Kehats övriga barn fingo ur en stamsläkt, nämligen den stamhalva som utgjorde ena hälften av Manasse stam, genom lottkastning tio städer.
Mais aux enfants de Caath, qui restaient de sa famille, on donna en possession, sur la demi-tribu de Manassé, dix villes;
62 Gersoms barn åter fingo, efter sina släkter, ur Isaskars stam, ur Asers stam, ur Naftali stam och ur Manasse stam i Basan tretton städer.
Et aux enfants de Gersom, selon leurs familles, sur la tribu d’Issachar, sur la tribu d’Aser, sur la tribu de Nephthali, et sur la tribu de Manassé, en Basan, treize villes.
63 Meraris barn fingo, efter sina släkter, ur Rubens stam, ur Gads stam och ur Sebulons stam genom lottkastning tolv städer.
Quant aux enfants de Mérari, on leur donna par le sort, selon leurs familles, sur la tribu de Ruben, sur la tribu de Gad, et sur la tribu de Zabulon, douze villes.
64 Så gåvo Israels barn åt leviterna dessa städer med deras utmarker.
Ainsi les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites ces villes et leurs faubourgs;
65 Genom lottkastning gåvo de åt dem ur Juda barns stam, ur Simeons barns stam och ur Benjamins barns stam dessa städer, som de namngåvo.
Et ils donnèrent par le sort sur la tribu des enfants de Juda, et sur la tribu des enfants de Siméon, et sur la tribu des enfants de Benjamin, ces mêmes villes qu’ils appelèrent de leurs noms,
66 Och bland Kehats barns släkter fingo några följande städer ur Efraims stam såsom sitt område:
Et pour ceux qui étaient de la famille des enfants de Caath, il y eut des villes dans leur territoire de la tribu d’Ephraïm.
67 Man gav dem fristäderna Sikem med dess utmarker i Efraims bergsbygd, Geser med dess utmarker,
Ils leur donnèrent donc j des villes de refuge, Sichem avec ses faubourgs, dans la montagne d’Ephraïm, et Gazer avec ses faubourgs;
68 Jokmeam med dess utmarker, Bet-Horon med dess utmarker;
Jecmaam aussi avec ses faubourgs, et Béthoron également;
69 vidare Ajalon med dess utmarker och Gat-Rimmon med dess utmarker;
En outre, Hélon avec ses faubourgs, et Gethremmon de la même manière.
70 och ur ena hälften av Manasse stam Aner med dess utmarker och Bileam med dess utmarker. Detta tillföll Kehats övriga barns släkt.
Mais sur la demi-tribu de Manassé, Aner et ses faubourgs, et Baalam et ses faubourgs, furent donnés, savoir, à ceux qui restaient de la famille de Caath.
71 Gersoms barn fingo ur den släkt som utgjorde ena hälften av Manasse stam Golan i Basan med dess utmarker och Astarot med dess utmarker;
Et aux enfants de Gersom, sur la famille de la demi-tribu de Manassé, ce fut Gaulon en Basan et ses faubourgs, et Astharoth avec ses faubourgs,
72 och ur Isaskars stam Kedes med dess utmarker, Dobrat med dess utmarker,
Sur la tribu d’Issachar, Cédés et ses faubourgs, et Dabéreth avec ses faubourgs;
73 Ramot med dess utmarker och Anem med dess utmarker;
Ramoth aussi et ses faubourgs, et Anem avec ses faubourgs;
74 och ur Asers stam Masal med dess utmarker, Abdon med dess utmarker,
Mais sur la tribu d’Aser, Masal avec ses faubourgs, et Abdon également;
75 Hukok med dess utmarker och Rehob med dess utmarker;
Hucac aussi et ses faubourgs, et Rohob avec ses faubourgs;
76 och ur Naftali stam Kedes i Galileen med dess utmarker, Hammon med dess utmarker och Kirjataim med dess utmarker.
Mais sur la tribu de Nephthali, Cédés en Galilée et ses faubourgs, Hamon avec ses faubourgs, et Cariathaïm et ses faubourgs.
77 Meraris övriga barn fingo ur Sebulons stam Rimmono med dess utmarker och Tabor med dess utmarker,
De plus, aux enfants de Mérari, qui restaient encore, furent donnés, sur la tribu de Zabulon, Remmono et ses faubourgs, et Thabor avec ses faubourgs;
78 och på andra sidan Jordan mitt emot Jeriko, öster om Jordan, ur Rubens stam Beser i öknen med dess utmarker, Jahas med dess utmarker,
Au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, contre l’orient du Jourdain, ce fut sur la tribu de Ruben: Bosor, dans le désert, avec ses faubourgs, et Jassa avec ses faubourgs;
79 Kedemot med dess utmarker och Mefaat med dess utmarker;
Cadémoth aussi et ses faubourgs, et Méphaat avec ses faubourgs;
80 och ur Gads stam Ramot i Gilead med dess utmarker, Mahanaim med dess utmarker,
De même que sur la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses faubourgs, et Manaïm avec ses faubourgs;
81 Hesbon med dess utmarker och Jaeser med dess utmarker.
Et de plus, Hésébon avec ses faubourgs, et Jézer avec ses faubourgs.

< 1 Krönikeboken 6 >