< 1 Krönikeboken 6 >

1 Levis söner voro Gerson, Kehat och Merari.
Fils de Lévi: Guershon, Kéhath et Mérari.
2 Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
Fils de Kéhath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
3 Amrams barn voro Aron, Mose och Mirjam. Arons söner voro Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.
Enfants d'Amram: Aaron, Moïse et Marie. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
4 Eleasar födde Pinehas, Pinehas födde Abisua.
Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abishua;
5 Abisua födde Bucki, och Bucki födde Ussi.
Abishua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;
6 Ussi födde Seraja, och Seraja födde Merajot.
Uzzi engendra Zérachia; Zérachia engendra Mérajoth;
7 Merajot födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
Mérajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achitub;
8 Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Ahimaas.
Achitub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;
9 Ahimaas födde Asarja, och Asarja födde Johanan.
Achimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;
10 Johanan födde Asarja; det var han som var präst i det tempel som Salomo byggde i Jerusalem.
Jochanan engendra Azaria, qui exerça la sacrificature dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem.
11 Asarja födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
Azaria engendra Amaria; Amaria engendra Achitub;
12 Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Sallum.
Achitub engendra Tsadok; Tsadok engendra Shallum;
13 Sallum födde Hilkia, och Hilkia födde Asarja.
Shallum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;
14 Asarja födde Seraja, och Seraja födde Josadak.
Azaria engendra Séraja; Séraja engendra Jéhotsadak;
15 Men Josadak måste gå med i fångenskap, när HERREN lät Juda och Jerusalem föras bort genom Nebukadnessar.
Jéhotsadak s'en alla, quand l'Éternel transporta Juda et Jérusalem par Nébucadnetsar.
16 Levis söner voro Gersom, Kehat och Merari.
Fils de Lévi: Guershom, Kéhath et Mérari.
17 Och dessa voro namnen på Gersoms söner: Libni och Simei.
Voici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimeï.
18 Och Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
Fils de Kéhath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
19 Meraris söner voro Maheli och Musi. Dessa voro leviternas släkter, efter deras fäder.
Fils de Mérari: Machli et Mushi. Ce sont là les familles de Lévi, selon les maisons de leurs pères.
20 Från Gersom härstammade hans son Libni, dennes son Jahat, dennes son Simma,
De Guershom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils;
21 dennes son Joa, dennes son Iddo, dennes son Sera, dennes son Jeaterai.
Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérach, son fils; Jéathraï, son fils.
22 Kehats söner voro hans son Amminadab, dennes son Kora, dennes son Assir,
Fils de Kéhath: Amminadab, son fils; Coré, son fils; Assir, son fils;
23 dennes son Elkana, dennes son Ebjasaf, dennes son Assir,
Elkana, son fils; Ébiasaph, son fils; Assir, son fils;
24 dennes son Tahat, dennes son Uriel, dennes son Ussia och dennes son Saul.
Tachath, son fils; Uriel, son fils; Uzzija, son fils; Saül, son fils.
25 Elkanas söner voro Amasai och Ahimot.
Fils d'Elkana: Amasaï et Achimoth; Elkana, son fils;
26 Hans son var Elkana; hans son var Elkana-Sofai; hans son var Nahat.
Elkana-Tsophaï, son fils; Nachath, son fils;
27 Hans son var Eliab; hans son var Jeroham; hans son var Elkana.
Éliab, son fils; Jérocham, son fils; Elkana, son fils.
28 Och Samuels söner voro Vasni, den förstfödde, och Abia.
Et les fils de Samuel: le premier-né, Vashni, et Abija.
29 Meraris söner voro Maheli, dennes son Libni, dennes son Simei, dennes son Ussa,
Fils de Mérari: Machli; Libni, son fils; Shimeï, son fils; Uzza, son fils;
30 dennes son Simea, dennes son Haggia, dennes son Asaja.
Shimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils.
31 Och dessa voro de som David anställde för att ombesörja sången i HERRENS hus, sedan arken hade fått en vilostad.
Or voici ceux que David établit pour la direction du chant de la maison de l'Éternel, depuis que l'arche fut en lieu de repos.
32 De gjorde tjänst inför uppenbarelsetältets tabernakel såsom sångare, till dess att Salomo byggde HERRENS hus i Jerusalem; de stodo där och förrättade sin tjänst, såsom det var föreskrivet för dem.
Ils firent le service du chant devant la demeure du tabernacle d'assignation, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Éternel à Jérusalem; et ils faisaient leur service suivant la règle qui était prescrite.
33 Dessa voro de som så tjänstgjorde, och dessa voro deras söner: Av kehatiternas barn: Heman, sångaren, son till Joel, son till Samuel,
Voici ceux qui officiaient, avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
34 son till Elkana, son till Jeroham, son till Eliel, son till Toa,
Fils d'Elkana, fils de Jérocham, fils d'Éliel, fils de Thoach,
35 son till Sif, son till Elkana, son till Mahat, son till Amasai,
Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Machath, fils d'Amasaï,
36 son till Elkana, son till Joel, son till Asarja, son till Sefanja,
Fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,
37 son till Tahat, son till Assir, son till Ebjasaf, son till Kora,
Fils de Tachath, fils d'Assir, fils d'Ébiasaph, fils de Coré,
38 son till Jishar, son till Kehat, son till Levi, son till Israel;
Fils de Jitsehar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.
39 vidare hans broder Asaf, som hade sin plats på hans högra sida, Asaf, son till Berekja, son till Simea,
Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph, fils de Bérekia, fils de Shimea,
40 son till Mikael, son till Baaseja, son till Malkia,
Fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
41 son till Etni, son till Sera, son till Adaja,
Fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,
42 son till Etan, son till Simma, son till Simei,
Fils d'Éthan, fils de Zimma, fils de Shimeï,
43 son till Jahat, son till Gersom, son till Levi.
Fils de Jachath, fils de Guershom, fils de Lévi.
44 Och deras bröder, Meraris barn stodo på den vänstra sidan: Etan son till Kisi, son till Abdi, son till Malluk,
Enfants de Mérari, leurs frères, à la gauche: Éthan, fils de Kishi, fils d'Abdi, fils de Malluc,
45 son till Hasabja, son till Amasja, son till Hilkia,
Fils de Hashabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
46 son till Amsi, son till Bani, son till Semer,
Fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Shémer,
47 son till Maheli, son till Musi, son till Merari, son till Levi.
Fils de Machli, fils de Mushi, fils de Mérari, fils de Lévi.
48 Och deras bröder, de övriga leviterna, hade blivit givna till allt slags tjänstgöring vid tabernaklet, Guds hus.
Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service de la demeure de la maison de Dieu.
49 Men Aron och hans söner ombesörjde offren på brännoffersaltaret och på rökelsealtaret, och skulle utföra all förrättning i det allraheligaste och bringa försoning för Israel, alldeles såsom Mose, Guds tjänare, hade bjudit.
Aaron et ses fils faisaient fumer les oblations sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums, vaquant à toute l'œuvre du lieu très-saint, et faisant l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait commandé Moïse, serviteur de Dieu.
50 Och dessa voro Arons söner: hans son Eleasar, dennes son Pinehas, dennes son Abisua,
Voici les enfants d'Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
51 dennes son Bucki, dennes son Ussi, dennes son Seraja,
Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zérachia, son fils;
52 dennes son Merajot, dennes son Amarja, dennes son Ahitub,
Mérajoth, son fils; Amaria, son fils; Achitub, son fils;
53 dennes son Sadok, dennes son Ahimaas.
Tsadok, son fils; Achimaats, son fils.
54 Och dessa voro deras boningsorter, efter deras tältläger inom deras område: Åt Arons söner av kehatiternas släkt -- ty dem träffade nu lotten --
Voici leurs habitations, selon leurs enclaves, dans leurs limites. Aux enfants d'Aaron de la famille des Kéhathites (car le premier sort fut pour eux),
55 åt dem gav man Hebron i Juda land med dess utmarker runt omkring.
On donna Hébron, au pays de Juda, et sa banlieue tout autour.
56 Men åkerjorden och byarna som hörde till staden gav man åt Kaleb, Jefunnes son.
Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.
57 Åt Arons söner gav man alltså fristäderna Hebron och Libna med dess utmarker, vidare Jattir och Estemoa med dess utmarker.
Aux enfants d'Aaron on donna les villes de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eshthémoa et sa banlieue,
58 Hilen med dess utmarker, Debir med dess utmarker,
Hilen et sa banlieue, Débir et sa banlieue,
59 Asan med dess utmarker och Bet-Semes med dess utmarker;
Ashan et sa banlieue, Beth-Shémèsh et sa banlieue;
60 och ur Benjamins stam Geba med dess utmarker, Alemet med dess utmarker och Anatot med dess utmarker, så att deras städer tillsammans utgjorde tretton städer, efter deras släkter.
Et de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Alémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Toutes leurs villes étaient treize en nombre, selon leurs familles.
61 Och Kehats övriga barn fingo ur en stamsläkt, nämligen den stamhalva som utgjorde ena hälften av Manasse stam, genom lottkastning tio städer.
Aux enfants de Kéhath qui restaient, on donna par le sort dix villes de la tribu d'Éphraïm, de la moitié de la tribu de Dan, et de la demi-tribu de Manassé.
62 Gersoms barn åter fingo, efter sina släkter, ur Isaskars stam, ur Asers stam, ur Naftali stam och ur Manasse stam i Basan tretton städer.
Aux enfants de Guershom, d'après leurs familles, on donna treize villes, de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Asser, de la tribu de Nephthali, et de la tribu de Manassé, en Bassan.
63 Meraris barn fingo, efter sina släkter, ur Rubens stam, ur Gads stam och ur Sebulons stam genom lottkastning tolv städer.
Aux enfants de Mérari, d'après leurs familles, on donna, par le sort, douze villes, de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad, et de la tribu de Zabulon.
64 Så gåvo Israels barn åt leviterna dessa städer med deras utmarker.
Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites ces villes et leurs banlieues.
65 Genom lottkastning gåvo de åt dem ur Juda barns stam, ur Simeons barns stam och ur Benjamins barns stam dessa städer, som de namngåvo.
Ils donnèrent par le sort, de la tribu des enfants de Juda, de la tribu des enfants de Siméon, et de la tribu des enfants de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent par leurs noms.
66 Och bland Kehats barns släkter fingo några följande städer ur Efraims stam såsom sitt område:
Et pour les autres familles des enfants de Kéhath, les villes de leur territoire furent de la tribu d'Éphraïm.
67 Man gav dem fristäderna Sikem med dess utmarker i Efraims bergsbygd, Geser med dess utmarker,
On leur donna les villes de refuge, Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Éphraïm, Guézer et sa banlieue,
68 Jokmeam med dess utmarker, Bet-Horon med dess utmarker;
Jokméam et sa banlieue, Beth-Horon et sa banlieue,
69 vidare Ajalon med dess utmarker och Gat-Rimmon med dess utmarker;
Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
70 och ur ena hälften av Manasse stam Aner med dess utmarker och Bileam med dess utmarker. Detta tillföll Kehats övriga barns släkt.
Et de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue. On donna ces villes aux enfants des familles de Kéhath qui restaient.
71 Gersoms barn fingo ur den släkt som utgjorde ena hälften av Manasse stam Golan i Basan med dess utmarker och Astarot med dess utmarker;
Aux enfants de Guershom, on donna de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Bassan et sa banlieue, et Ashtharoth et sa banlieue;
72 och ur Isaskars stam Kedes med dess utmarker, Dobrat med dess utmarker,
De la tribu d'Issacar, Kédès et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
73 Ramot med dess utmarker och Anem med dess utmarker;
Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
74 och ur Asers stam Masal med dess utmarker, Abdon med dess utmarker,
De la tribu d'Asser, Mashal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
75 Hukok med dess utmarker och Rehob med dess utmarker;
Hukok et sa banlieue, Réhob et sa banlieue;
76 och ur Naftali stam Kedes i Galileen med dess utmarker, Hammon med dess utmarker och Kirjataim med dess utmarker.
Et de la tribu de Nephthali, Kédès en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.
77 Meraris övriga barn fingo ur Sebulons stam Rimmono med dess utmarker och Tabor med dess utmarker,
Aux enfants de Mérari qui restaient, on donna, de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;
78 och på andra sidan Jordan mitt emot Jeriko, öster om Jordan, ur Rubens stam Beser i öknen med dess utmarker, Jahas med dess utmarker,
Et au delà du Jourdain de Jérico, vers l'orient du Jourdain, de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
79 Kedemot med dess utmarker och Mefaat med dess utmarker;
Kédémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
80 och ur Gads stam Ramot i Gilead med dess utmarker, Mahanaim med dess utmarker,
Et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
81 Hesbon med dess utmarker och Jaeser med dess utmarker.
Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue.

< 1 Krönikeboken 6 >