< 1 Krönikeboken 6 >

1 Levis söner voro Gerson, Kehat och Merari.
Fils de Lévi: Gersom, Caath et Mérari.
2 Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
Fils de Caath: Amram, Isaar et Oziel.
3 Amrams barn voro Aron, Mose och Mirjam. Arons söner voro Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.
Fils d’Amram: Aaron, Moïse et Marie. — Fils d’Aaron: Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar. —
4 Eleasar födde Pinehas, Pinehas födde Abisua.
Eléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abisué;
5 Abisua födde Bucki, och Bucki födde Ussi.
Abisué engendra Bocci; Bocci engendra Ozi;
6 Ussi födde Seraja, och Seraja födde Merajot.
Ozi engendra Zaraïas; Zaraïas engendra Méraïoth;
7 Merajot födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
Méraïoth engendra Amarias; Amarias engendra Achitob;
8 Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Ahimaas.
Achitob engendra Sadoc; Sadoc engendra Achimaas;
9 Ahimaas födde Asarja, och Asarja födde Johanan.
Achimaas engendra Azarias; Azarias engendra Johanan;
10 Johanan födde Asarja; det var han som var präst i det tempel som Salomo byggde i Jerusalem.
Johanan engendra Azarias: c’est lui qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem;
11 Asarja födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
Azarias engendra Amarias; Amarias engendra Achitob;
12 Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Sallum.
Achitob engendra Sadoc; Sadoc engendra Sellum;
13 Sallum födde Hilkia, och Hilkia födde Asarja.
Sellum engendra Helcias; Helcias engendra Azarias;
14 Asarja födde Seraja, och Seraja födde Josadak.
Azarias engendra Saraïas; Saraïas engendra Josédec.
15 Men Josadak måste gå med i fångenskap, när HERREN lät Juda och Jerusalem föras bort genom Nebukadnessar.
Josédec partit pour l’exil quand Yahweh fil emmener en captivité Juda et Jérusalem par l’intermédiaire de Nabuchodonosor.
16 Levis söner voro Gersom, Kehat och Merari.
Fils de Lévi: Gersom, Caath et Mérari. —
17 Och dessa voro namnen på Gersoms söner: Libni och Simei.
Voici les noms des fils de Gersom: Lobni et Séméï. —
18 Och Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
Fils de Caath: Amram, Isaar, Hébron et Oziel. —
19 Meraris söner voro Maheli och Musi. Dessa voro leviternas släkter, efter deras fäder.
Fils de Mérari: Moholi et Musi. Voici les familles de Lévi selon leurs pères:
20 Från Gersom härstammade hans son Libni, dennes son Jahat, dennes son Simma,
De Gersom: Lobni, son fils; Jahath, son fils; Zamma, son fils;
21 dennes son Joa, dennes son Iddo, dennes son Sera, dennes son Jeaterai.
Joah, son fils; Addo, son fils; Zara, son fils; Jethraï, son fils. —
22 Kehats söner voro hans son Amminadab, dennes son Kora, dennes son Assir,
Fils de Caath: Aminadab, son fils; Coré, son fils; Asir, son fils;
23 dennes son Elkana, dennes son Ebjasaf, dennes son Assir,
Elcana, son fils; Abiasaph, son fils; Asir, son fils;
24 dennes son Tahat, dennes son Uriel, dennes son Ussia och dennes son Saul.
Thahath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
25 Elkanas söner voro Amasai och Ahimot.
Fils d’Elcana: Amasaï et Achimoth;
26 Hans son var Elkana; hans son var Elkana-Sofai; hans son var Nahat.
Elcana, son fils; Sophaï, son fils; Nahath, son fils;
27 Hans son var Eliab; hans son var Jeroham; hans son var Elkana.
Eliab, son fils; Jéroham, son fils; Elcana, son fils.
28 Och Samuels söner voro Vasni, den förstfödde, och Abia.
Fils de Samuel: le premier-né Vasséni, et Abia. —
29 Meraris söner voro Maheli, dennes son Libni, dennes son Simei, dennes son Ussa,
Fils de Mérari: Moholi; Lobni, son fils; Séméï, son fils; Oza, son fils;
30 dennes son Simea, dennes son Haggia, dennes son Asaja.
Sammaa, son fils; Haggia, son fils; Asaïa, son fils.
31 Och dessa voro de som David anställde för att ombesörja sången i HERRENS hus, sedan arken hade fått en vilostad.
Voici ceux que David établit pour diriger le chant dans la maison de Yahweh, depuis que l’arche eut un lieu de repos:
32 De gjorde tjänst inför uppenbarelsetältets tabernakel såsom sångare, till dess att Salomo byggde HERRENS hus i Jerusalem; de stodo där och förrättade sin tjänst, såsom det var föreskrivet för dem.
ils remplirent les fonctions de chantres devant la Demeure de la tente de réunion, jusqu’à ce que Salomon eût bâti la maison de Yahweh à Jérusalem, et ils se tenaient à leur service selon leur règlement. —
33 Dessa voro de som så tjänstgjorde, och dessa voro deras söner: Av kehatiternas barn: Heman, sångaren, son till Joel, son till Samuel,
Voici ceux qui officiaient avec leurs fils: — D’entre les fils des Caathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
34 son till Elkana, son till Jeroham, son till Eliel, son till Toa,
fils d’Elcana, fils de Jéroham, fils d’Eliel, fils de Thohu,
35 son till Sif, son till Elkana, son till Mahat, son till Amasai,
fils de Suph, fils d’Elcana, fils de Mahath, fils d’Amasaï,
36 son till Elkana, son till Joel, son till Asarja, son till Sefanja,
fils d’Elcana, fils de Joël, fils d’Azarias, fils de Sophonias,
37 son till Tahat, son till Assir, son till Ebjasaf, son till Kora,
fils de Thahath, fils d’Asir, fils d’Abiasaph, fils de Coré,
38 son till Jishar, son till Kehat, son till Levi, son till Israel;
fils d’Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d’Israël.
39 vidare hans broder Asaf, som hade sin plats på hans högra sida, Asaf, son till Berekja, son till Simea,
— Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite: Asaph, fils de Barachias, fils de Samaa,
40 son till Mikael, son till Baaseja, son till Malkia,
fils de Michaël, fils de Basaïas, fils de Melchias,
41 son till Etni, son till Sera, son till Adaja,
fils d’Athanaï, fils de Zara, fils d’Adaïa,
42 son till Etan, son till Simma, son till Simei,
fils d’Ethan, fils de Zamma, fils de Séméï,
43 son till Jahat, son till Gersom, son till Levi.
fils de Jeth, fils de Gersom, fils de Lévi.
44 Och deras bröder, Meraris barn stodo på den vänstra sidan: Etan son till Kisi, son till Abdi, son till Malluk,
— Fils de Mérari, leurs frères, à la gauche: Ethan, fils de Cusi, fils d’Abdi, fils de Maloch,
45 son till Hasabja, son till Amasja, son till Hilkia,
fils de Hasabias, fils d’Amasias, fils de Helcias,
46 son till Amsi, son till Bani, son till Semer,
fils d’Amasaï, fils de Boni, fils de Somer,
47 son till Maheli, son till Musi, son till Merari, son till Levi.
fils de Moholi, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
48 Och deras bröder, de övriga leviterna, hade blivit givna till allt slags tjänstgöring vid tabernaklet, Guds hus.
Leurs frères, les lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle de la maison de Yahweh.
49 Men Aron och hans söner ombesörjde offren på brännoffersaltaret och på rökelsealtaret, och skulle utföra all förrättning i det allraheligaste och bringa försoning för Israel, alldeles såsom Mose, Guds tjänare, hade bjudit.
Mais Aaron et ses fils brûlaient les victimes sur l’autel des holocaustes et l’encens sur l’autel des parfums; ils avaient à remplir tout le ministère du saint des saints, et à faire l’expiation pour Israël, selon tout ce qu’avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
50 Och dessa voro Arons söner: hans son Eleasar, dennes son Pinehas, dennes son Abisua,
Voici les fils d’Aaron: Eléazar, son fils; Phinées, son fils; Abisué, son fils;
51 dennes son Bucki, dennes son Ussi, dennes son Seraja,
Bocci, son fils; Ozi, son fils; Zaraïas, son fils;
52 dennes son Merajot, dennes son Amarja, dennes son Ahitub,
Méraïoth, son fils; Amarias, son fils; Achitob, son fils;
53 dennes son Sadok, dennes son Ahimaas.
Sadoc, son fils; Achimaas, son fils.
54 Och dessa voro deras boningsorter, efter deras tältläger inom deras område: Åt Arons söner av kehatiternas släkt -- ty dem träffade nu lotten --
Voici leurs habitations, selon leurs enceintes, dans leurs territoires: — Aux fils d’Aaron, de la famille des Caathites, désignés les premiers par le sort,
55 åt dem gav man Hebron i Juda land med dess utmarker runt omkring.
on donna Hébron, dans le pays de Juda, et les pâturages qui l’entourent;
56 Men åkerjorden och byarna som hörde till staden gav man åt Kaleb, Jefunnes son.
mais on donna le territoire de la ville et ses villages à Caleb, fils de Jéphoné.
57 Åt Arons söner gav man alltså fristäderna Hebron och Libna med dess utmarker, vidare Jattir och Estemoa med dess utmarker.
On donna donc aux fils d’Aaron la ville de refuge Hébron, Lobna et ses pâturages,
58 Hilen med dess utmarker, Debir med dess utmarker,
Jéther, Esthémo et ses pâturages, Hélon et ses pâturages, Dabir et ses pâturages,
59 Asan med dess utmarker och Bet-Semes med dess utmarker;
Asan et ses pâturages, Bethsémès et ses pâturages;
60 och ur Benjamins stam Geba med dess utmarker, Alemet med dess utmarker och Anatot med dess utmarker, så att deras städer tillsammans utgjorde tretton städer, efter deras släkter.
de la tribu de Benjamin, Gabée et ses pâturages, Almath et ses pâturages, Anathoth et ses pâturages. Total de leurs villes: treize villes, d’après leurs familles.
61 Och Kehats övriga barn fingo ur en stamsläkt, nämligen den stamhalva som utgjorde ena hälften av Manasse stam, genom lottkastning tio städer.
— Les autres fils de Caath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu, de la demi-tribu de Manassé.
62 Gersoms barn åter fingo, efter sina släkter, ur Isaskars stam, ur Asers stam, ur Naftali stam och ur Manasse stam i Basan tretton städer.
Les fils de Gersom, d’après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d’Issachar, de la tribu d’Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé, en Basan.
63 Meraris barn fingo, efter sina släkter, ur Rubens stam, ur Gads stam och ur Sebulons stam genom lottkastning tolv städer.
Les fils de Mérari, d’après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
64 Så gåvo Israels barn åt leviterna dessa städer med deras utmarker.
Les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs pâturages.
65 Genom lottkastning gåvo de åt dem ur Juda barns stam, ur Simeons barns stam och ur Benjamins barns stam dessa städer, som de namngåvo.
Ils donnèrent par le sort, de la tribu des enfants de Juda, de la tribu des enfants de Siméon et de la tribu des enfants de Benjamin, ces villes qu’ils désignèrent par leurs noms.
66 Och bland Kehats barns släkter fingo några följande städer ur Efraims stam såsom sitt område:
Pour les autres familles des fils de Caath, les villes qui leur échurent furent de la tribu d’Ephraïm.
67 Man gav dem fristäderna Sikem med dess utmarker i Efraims bergsbygd, Geser med dess utmarker,
On leur donna: la ville de refuge Sichem et ses pâturages, dans la montagne d’Ephraïm, Gazer et ses pâturages,
68 Jokmeam med dess utmarker, Bet-Horon med dess utmarker;
Jecmaam et ses pâturages, Bethoron et ses pâturages,
69 vidare Ajalon med dess utmarker och Gat-Rimmon med dess utmarker;
Hélon et ses pâturages, Geth-Remmon et ses pâturages;
70 och ur ena hälften av Manasse stam Aner med dess utmarker och Bileam med dess utmarker. Detta tillföll Kehats övriga barns släkt.
et de la demi-tribu de Manassé, Aner et ses pâturages, Balaam et ses pâturages: pour les familles des autres fils de Caath.
71 Gersoms barn fingo ur den släkt som utgjorde ena hälften av Manasse stam Golan i Basan med dess utmarker och Astarot med dess utmarker;
On donna aux fils de Gersom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Gaulon en Basan et ses pâturages, Astharoth et ses pâturages;
72 och ur Isaskars stam Kedes med dess utmarker, Dobrat med dess utmarker,
de la tribu d’Issachar, Cédès et ses pâturages, Dabéreth et ses pâturages,
73 Ramot med dess utmarker och Anem med dess utmarker;
Ramoth et ses pâturages, Anem et ses pâturages;
74 och ur Asers stam Masal med dess utmarker, Abdon med dess utmarker,
de la tribu d’Aser, Masal et ses pâturages, Abdon et ses pâturages,
75 Hukok med dess utmarker och Rehob med dess utmarker;
Hucac et ses pâturages, Rohob et ses pâturages;
76 och ur Naftali stam Kedes i Galileen med dess utmarker, Hammon med dess utmarker och Kirjataim med dess utmarker.
et de la tribu de Nephthali, Cédès en Galilée et ses pâturages, Hamon et ses pâturages, et Cariathaïm et ses pâturages.
77 Meraris övriga barn fingo ur Sebulons stam Rimmono med dess utmarker och Tabor med dess utmarker,
On donna au reste des Lévites, aux fils de Mérari: de la tribu de Zabulon, Remmono et ses pâturages, Thabor et ses pâturages;
78 och på andra sidan Jordan mitt emot Jeriko, öster om Jordan, ur Rubens stam Beser i öknen med dess utmarker, Jahas med dess utmarker,
de l’autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l’orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Bosor, au désert, et ses pâturages, Jassa et ses pâturages,
79 Kedemot med dess utmarker och Mefaat med dess utmarker;
Cadémoth et ses pâturages, Méphaat et ses pâturages;
80 och ur Gads stam Ramot i Gilead med dess utmarker, Mahanaim med dess utmarker,
et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses pâturages, Manaïm, et ses pâturages,
81 Hesbon med dess utmarker och Jaeser med dess utmarker.
Hésebon et ses pâturages, Jézer et ses pâturages.

< 1 Krönikeboken 6 >