< 1 Krönikeboken 6 >

1 Levis söner voro Gerson, Kehat och Merari.
The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
2 Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
3 Amrams barn voro Aron, Mose och Mirjam. Arons söner voro Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.
The children of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
4 Eleasar födde Pinehas, Pinehas födde Abisua.
Eleazar was the father of Phinehas, Phinehas was the father of Abishua,
5 Abisua födde Bucki, och Bucki födde Ussi.
Abishua was the father of Bukki, Bukki was the father of Uzzi,
6 Ussi födde Seraja, och Seraja födde Merajot.
Uzzi was the father of Zerahiah, Zerahiah was the father of Meraioth,
7 Merajot födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
Meraioth was the father of Amariah, Amariah was the father of Ahitub,
8 Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Ahimaas.
Ahitub was the father of Zadok, Zadok was the father of Ahimaaz,
9 Ahimaas födde Asarja, och Asarja födde Johanan.
Ahimaaz was the father of Azariah, Azariah was the father of Johanan,
10 Johanan födde Asarja; det var han som var präst i det tempel som Salomo byggde i Jerusalem.
Johanan was the father of Azariah, who served as priest in the temple that Solomon built in Jerusalem,
11 Asarja födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
Azariah was the father of Amariah, Amariah was the father of Ahitub,
12 Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Sallum.
Ahitub was the father of Zadok, Zadok was the father of Shallum,
13 Sallum födde Hilkia, och Hilkia födde Asarja.
Shallum was the father of Hilkiah, Hilkiah was the father of Azariah,
14 Asarja födde Seraja, och Seraja födde Josadak.
Azariah was the father of Seraiah, and Seraiah was the father of Jehozadak.
15 Men Josadak måste gå med i fångenskap, när HERREN lät Juda och Jerusalem föras bort genom Nebukadnessar.
Jehozadak went into captivity when the LORD sent Judah and Jerusalem into exile by the hand of Nebuchadnezzar.
16 Levis söner voro Gersom, Kehat och Merari.
The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
17 Och dessa voro namnen på Gersoms söner: Libni och Simei.
These are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
18 Och Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
19 Meraris söner voro Maheli och Musi. Dessa voro leviternas släkter, efter deras fäder.
The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the clans of the Levites listed according to their fathers:
20 Från Gersom härstammade hans son Libni, dennes son Jahat, dennes son Simma,
Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 dennes son Joa, dennes son Iddo, dennes son Sera, dennes son Jeaterai.
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, and Jeatherai his son.
22 Kehats söner voro hans son Amminadab, dennes son Kora, dennes son Assir,
The descendants of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 dennes son Elkana, dennes son Ebjasaf, dennes son Assir,
Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
24 dennes son Tahat, dennes son Uriel, dennes son Ussia och dennes son Saul.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
25 Elkanas söner voro Amasai och Ahimot.
The descendants of Elkanah: Amasai, Ahimoth,
26 Hans son var Elkana; hans son var Elkana-Sofai; hans son var Nahat.
Elkanah his son, Zophai his son, Nahath his son,
27 Hans son var Eliab; hans son var Jeroham; hans son var Elkana.
Eliab his son, Jeroham his son, and Elkanah his son.
28 Och Samuels söner voro Vasni, den förstfödde, och Abia.
The sons of Samuel: Joel his firstborn and Abijah his second son.
29 Meraris söner voro Maheli, dennes son Libni, dennes son Simei, dennes son Ussa,
The descendants of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
30 dennes son Simea, dennes son Haggia, dennes son Asaja.
Shimea his son, Haggiah his son, and Asaiah his son.
31 Och dessa voro de som David anställde för att ombesörja sången i HERRENS hus, sedan arken hade fått en vilostad.
These are the men David put in charge of the music in the house of the LORD after the ark rested there.
32 De gjorde tjänst inför uppenbarelsetältets tabernakel såsom sångare, till dess att Salomo byggde HERRENS hus i Jerusalem; de stodo där och förrättade sin tjänst, såsom det var föreskrivet för dem.
They ministered with song before the tabernacle, the Tent of Meeting, until Solomon built the house of the LORD in Jerusalem. And they performed their duties according to the regulations given them.
33 Dessa voro de som så tjänstgjorde, och dessa voro deras söner: Av kehatiternas barn: Heman, sångaren, son till Joel, son till Samuel,
These are the men who served, together with their sons. From the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
34 son till Elkana, son till Jeroham, son till Eliel, son till Toa,
the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
35 son till Sif, son till Elkana, son till Mahat, son till Amasai,
the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 son till Elkana, son till Joel, son till Asarja, son till Sefanja,
the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
37 son till Tahat, son till Assir, son till Ebjasaf, son till Kora,
the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
38 son till Jishar, son till Kehat, son till Levi, son till Israel;
the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
39 vidare hans broder Asaf, som hade sin plats på hans högra sida, Asaf, son till Berekja, son till Simea,
Heman’s kinsman was Asaph, who served at his right hand: Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,
40 son till Mikael, son till Baaseja, son till Malkia,
the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
41 son till Etni, son till Sera, son till Adaja,
the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
42 son till Etan, son till Simma, son till Simei,
the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
43 son till Jahat, son till Gersom, son till Levi.
the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
44 Och deras bröder, Meraris barn stodo på den vänstra sidan: Etan son till Kisi, son till Abdi, son till Malluk,
On the left were their kinsmen, the sons of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
45 son till Hasabja, son till Amasja, son till Hilkia,
the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
46 son till Amsi, son till Bani, son till Semer,
the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
47 son till Maheli, son till Musi, son till Merari, son till Levi.
the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 Och deras bröder, de övriga leviterna, hade blivit givna till allt slags tjänstgöring vid tabernaklet, Guds hus.
Their fellow Levites were assigned to every kind of service of the tabernacle, the house of God.
49 Men Aron och hans söner ombesörjde offren på brännoffersaltaret och på rökelsealtaret, och skulle utföra all förrättning i det allraheligaste och bringa försoning för Israel, alldeles såsom Mose, Guds tjänare, hade bjudit.
But Aaron and his sons did all the work of the Most Holy Place. They presented the offerings on the altar of burnt offering and on the altar of incense to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
50 Och dessa voro Arons söner: hans son Eleasar, dennes son Pinehas, dennes son Abisua,
These were the descendants of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51 dennes son Bucki, dennes son Ussi, dennes son Seraja,
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 dennes son Merajot, dennes son Amarja, dennes son Ahitub,
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
53 dennes son Sadok, dennes son Ahimaas.
Zadok his son, and Ahimaaz his son.
54 Och dessa voro deras boningsorter, efter deras tältläger inom deras område: Åt Arons söner av kehatiternas släkt -- ty dem träffade nu lotten --
Now these were the territories assigned to the descendants of Aaron from the Kohathite clan for their settlements, because the first lot fell to them:
55 åt dem gav man Hebron i Juda land med dess utmarker runt omkring.
They were given Hebron in the land of Judah and its surrounding pasturelands.
56 Men åkerjorden och byarna som hörde till staden gav man åt Kaleb, Jefunnes son.
But the fields and villages around the city were given to Caleb son of Jephunneh.
57 Åt Arons söner gav man alltså fristäderna Hebron och Libna med dess utmarker, vidare Jattir och Estemoa med dess utmarker.
So the descendants of Aaron were given Hebron (a city of refuge), Libnah, Jattir, Eshtemoa,
58 Hilen med dess utmarker, Debir med dess utmarker,
Hilen, Debir,
59 Asan med dess utmarker och Bet-Semes med dess utmarker;
Ashan, Juttah, and Beth-shemesh, together with their pasturelands.
60 och ur Benjamins stam Geba med dess utmarker, Alemet med dess utmarker och Anatot med dess utmarker, så att deras städer tillsammans utgjorde tretton städer, efter deras släkter.
And from the tribe of Benjamin they were given Gibeon, Geba, Alemeth, and Anathoth, together with their pasturelands. So they had thirteen cities in all among their families.
61 Och Kehats övriga barn fingo ur en stamsläkt, nämligen den stamhalva som utgjorde ena hälften av Manasse stam, genom lottkastning tio städer.
To the rest of the Kohathites, ten cities were allotted from the half-tribe of Manasseh.
62 Gersoms barn åter fingo, efter sina släkter, ur Isaskars stam, ur Asers stam, ur Naftali stam och ur Manasse stam i Basan tretton städer.
The Gershomites, according to their clans, were allotted thirteen cities from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and Manasseh in Bashan.
63 Meraris barn fingo, efter sina släkter, ur Rubens stam, ur Gads stam och ur Sebulons stam genom lottkastning tolv städer.
The Merarites, according to their families, were allotted twelve cities from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
64 Så gåvo Israels barn åt leviterna dessa städer med deras utmarker.
So the Israelites gave to the Levites these cities and their pasturelands.
65 Genom lottkastning gåvo de åt dem ur Juda barns stam, ur Simeons barns stam och ur Benjamins barns stam dessa städer, som de namngåvo.
They assigned by lot the cities named above from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
66 Och bland Kehats barns släkter fingo några följande städer ur Efraims stam såsom sitt område:
And some of the clans of the Kohathites were given cities from the tribe of Ephraim for their territory:
67 Man gav dem fristäderna Sikem med dess utmarker i Efraims bergsbygd, Geser med dess utmarker,
They were given Shechem (a city of refuge) with its pasturelands in the hill country of Ephraim, and Gezer,
68 Jokmeam med dess utmarker, Bet-Horon med dess utmarker;
Jokmeam, Beth-horon,
69 vidare Ajalon med dess utmarker och Gat-Rimmon med dess utmarker;
Aijalon, and Gath-rimmon, together with their pasturelands.
70 och ur ena hälften av Manasse stam Aner med dess utmarker och Bileam med dess utmarker. Detta tillföll Kehats övriga barns släkt.
And from the half-tribe of Manasseh the remaining clans of the Kohathites were given Aner and Bileam, together with their pasturelands.
71 Gersoms barn fingo ur den släkt som utgjorde ena hälften av Manasse stam Golan i Basan med dess utmarker och Astarot med dess utmarker;
The Gershomites received the following: From the clan of the half-tribe of Manasseh they were given Golan in Bashan and also Ashtaroth, together with their pasturelands.
72 och ur Isaskars stam Kedes med dess utmarker, Dobrat med dess utmarker,
From the tribe of Issachar they were given Kedesh, Daberath,
73 Ramot med dess utmarker och Anem med dess utmarker;
Ramoth, and Anem, together with their pasturelands.
74 och ur Asers stam Masal med dess utmarker, Abdon med dess utmarker,
From the tribe of Asher they were given Mashal, Abdon,
75 Hukok med dess utmarker och Rehob med dess utmarker;
Hukok, and Rehob, together with their pasturelands.
76 och ur Naftali stam Kedes i Galileen med dess utmarker, Hammon med dess utmarker och Kirjataim med dess utmarker.
And from the tribe of Naphtali they were given Kedesh in Galilee, Hammon, and Kiriathaim, together with their pasturelands.
77 Meraris övriga barn fingo ur Sebulons stam Rimmono med dess utmarker och Tabor med dess utmarker,
The Merarites (the rest of the Levites) received the following: From the tribe of Zebulun they were given Rimmono and Tabor, together with their pasturelands.
78 och på andra sidan Jordan mitt emot Jeriko, öster om Jordan, ur Rubens stam Beser i öknen med dess utmarker, Jahas med dess utmarker,
From the tribe of Reuben east of the Jordan opposite Jericho they were given Bezer in the wilderness, Jahzah,
79 Kedemot med dess utmarker och Mefaat med dess utmarker;
Kedemoth, and Mephaath, together with their pasturelands.
80 och ur Gads stam Ramot i Gilead med dess utmarker, Mahanaim med dess utmarker,
And from the tribe of Gad they were given Ramoth in Gilead, Mahanaim,
81 Hesbon med dess utmarker och Jaeser med dess utmarker.
Heshbon, and Jazer, together with their pasturelands.

< 1 Krönikeboken 6 >