< 1 Krönikeboken 24 >
1 Och Arons söner hade följande avdelningar: Arons söner voro Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.
OR quant'è a' figliuoli d'Aaronne, i loro spartimenti [furono questi]: I figliuoli d'Aaronne [furono] Nadab, ed Abihu, Eleazaro, ed Itamar.
2 Men Nadab och Abihu dogo före sin fader; och de hade inga söner. Så blevo allenast Eleasar och Itamar präster.
Ed essendo Nadab ed Abihu morti senza figliuoli davanti al padre loro, Eleazaro ed Itamar esercitaroro il sacerdozio.
3 Och David jämte Sadok, av Eleasars söner, och Ahimelek, av Itamars söner, indelade dem och bestämde den ordning i vilken de skulle göra tjänst.
Or Davide li distribuì secondo gli ordini loro nel lor ministerio, [essendo] Sadoc de' figliuoli di Eleazaro, ed Ahimelec de' figliuoli d'Itamar.
4 Då nu Eleasars söner befunnos hava flera huvudmän än Itamars söner, indelade man dem så, att Eleasars söner fingo sexton huvudmän för sina familjer och Itamars söner åtta huvudmän för sina familjer.
Ed i figliuoli di Eleazaro si trovarono in più gran numero di capi d'uomini, che i figliuoli di Itamar, quando gli spartimenti furono fatti. De' figliuoli di Eleazaro [vi erano] sedici capi di famiglie paterne, e de' figliuoli d'Itamar otto.
5 Man indelade dem genom lottkastning, de förra såväl som de senare, ty helgedomens furstar och Guds furstar togos både av Eleasars söner och av Itamars söner.
E gli spartimenti furono fatti a sorte, gli uni per mezzo gli altri; perciocchè anche i capi del santuario, e [della Casa] di Dio, erano de' figliuoli di Eleazaro, e de' figliuoli d'Itamar.
6 Och Semaja, Netanels son, sekreteraren, av Levi stam, tecknade upp dem i närvaro av konungen, furstarna och prästen Sadok och Ahimelek, Ebjatars son, och i närvaro av huvudmännen för prästernas och leviternas familjer. Lotterna drogos skiftevis för Eleasars och för Itamars familjer.
E Semaia, figliuolo di Natanael, Scriba, [della tribù] di Levi, li descrisse davanti al re, e davanti a' capi [del popolo], ed al sacerdote Sadoc, e ad Ahimelec, figliuolo di Ebiatar, ed a' capi delle [famiglie] paterne de' sacerdoti, e de' Leviti; una casa paterna si prendeva [de' discendenti] di Eleazaro, ed un'[altra congiuntamente di que]'d'Itamar.
7 Den första lotten föll ut för Jojarib, den andra för Jedaja,
La prima sorte adunque scadde a Ioiarib, la seconda a Iedaia,
8 den tredje för Harim, den fjärde för Seorim,
la terza ad Harim, la quarta a Seorim,
9 den femte för Malkia, den sjätte för Mijamin,
la quinta a Malchia,
10 den sjunde för Hackos, den åttonde för Abia,
la sesta a Miamin, la settima a Cos, l'ottava ad Abia,
11 den nionde för Jesua, den tionde för Sekanja,
la nona a Iesua, la decima a Secania,
12 den elfte för Eljasib, den tolfte för Jakim,
l'undecima ad Eliasib, la duodecima a Iachim,
13 den trettonde för Huppa, den fjortonde för Jesebab,
la tredicesima ad Huppa, la quartadecima a Iesebeab,
14 den femtonde för Bilga, den sextonde för Immer,
la quintadecima a Bilga, la sestadecima ad Immer,
15 den sjuttonde för Hesir, den adertonde för Happisses,
la diciassettesima ad Hezir, la diciottesima a Pisses,
16 den nittonde för Petaja, den tjugonde för Hesekiel,
la diciannovesima a Petahia, la ventesima ad Ezechiele,
17 den tjuguförsta för Jakin, den tjuguandra för Gamul,
la ventunesima a Iachin, la ventiduesima a Gamul,
18 den tjugutredje for Delaja, den tjugufjärde för Maasja.
la ventesimaterza a Delaia, la ventiquattresima a Maazia.
19 Detta blev den ordning i vilken de skulle göra tjänst, när de gingo in i HERRENS hus, såsom det var föreskrivet för dem genom deras fader Aron, i enlighet med vad HERREN, Israels Gud, hade bjudit honom.
Questi [furono] i loro ordini nel lor ministerio, [secondo i quali aveano] da venir nella Casa del Signore, secondo che era loro ordinato, sotto la condotta di Aaronne, lor padre; come il Signore Iddio d'Israele gli avea comandato.
20 Vad angår de övriga Levi barn, så hörde till Amrams barn Subael, till Subaels barn Jedeja,
E QUANT'è al rimanente de' figliuoli di Levi, de' figliuoli di Amram, [vi fu] Subael; e de' figliuoli di Subael, Iedeia.
21 till Rehabja, det är till Rehabjas barn, huvudmannen Jissia,
Quant'è a' figliuoli di Rehabia, Isia [fu] il capo.
22 till jishariterna Selomot, till Selomots barn Jahat.
Degl'Ishariti, Selomot; de' figliuoli di Selomot, Iahat.
23 Och benajiter voro Jeria, Amarja, den andre, Jahasiel, den tredje, och Jekameam, den fjärde.
[De' figliuoli di Hebron, Ieria era il primo], Amaria il secondo, Iahaziel il terzo, Iecamam il quarto.
24 Ussiels barn voro Mika; till Mikas barn hörde Samur.
De' figliuoli di Uzziel [fu capo] Mica; de' figliuoli di Mica, Samir.
25 Mikas broder var Jissia; till Jissias barn hörde Sakarja.
Il fratello di Mica [fu] Isia; de' figliuoli d'Isia, Zaccaria [fu il capo].
26 Meraris barn voro Maheli och Musi, Jaasia-Benos söner.
I figliuoli di Merari[furono] Mehali, e Musi; e de' figliuoli di Iaazia, Beno [fu il capo].
27 Meraris barn voro dessa av Jaasia-Beno, och vidare Soham, Sackur och Ibri.
I figliuoli di Merari, per Iaazia, [furono] Beno, e Soham, e Zaccur, ed Ibri.
28 Mahelis son var Eleasar, men denne hade inga söner.
Di Mahali [il capo fu] Eleazaro, il quale non ebbe figliuoli.
29 Till Kis, det är Kis' barn, hörde Jerameel.
Quant'è a Chis, [il capo de]'suoi figliuoli [fu] Ierameel.
30 Men Musis barn voro Maheli, Eder och Jerimot. Dessa voro leviternas barn, efter deras familjer.
E de' figliuoli di Musi [furono i capi] Mahali, ed Eder, e Ierimot. Questi [furono] i figliuoli de' Leviti, secondo le lor case paterne.
31 Också dessa kastade lott likasåväl som deras bröder, Arons söner, i närvaro av konung David, Sadok, Ahimelek och huvudmännen för prästernas och leviternas familjer, huvudmännen för familjerna likasåväl som deras yngsta bröder.
E tirarono anch'essi le sorti, al pari de' figliuoli d'Aaronne, lor fratelli, in presenza del re Davide, e di Sadoc, e d'Ahimelec, e de' capi delle [famiglie] paterne de' sacerdoti, e de' Leviti; le principali delle [case] paterne [essendo] pareggiate ad [altre più] piccole de' lor fratelli.