< 1 Krönikeboken 24 >

1 Och Arons söner hade följande avdelningar: Arons söner voro Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.
Quant aux fils d’Aaron, voici leurs subdivisions: c’étaient Nadab et Abihou, Eléazar et Ithamar.
2 Men Nadab och Abihu dogo före sin fader; och de hade inga söner. Så blevo allenast Eleasar och Itamar präster.
Nadab et Abihou moururent sous les yeux de leur père, sans avoir eu d’enfants, tandis qu’Eléazar et Ithamar remplirent les fonctions de prêtres.
3 Och David jämte Sadok, av Eleasars söner, och Ahimelek, av Itamars söner, indelade dem och bestämde den ordning i vilken de skulle göra tjänst.
David, assisté de Çadok, des descendants d’Eléazar, et d’Ahimélec, des descendants d’Ithamar, les répartit en sections pour leur service.
4 Då nu Eleasars söner befunnos hava flera huvudmän än Itamars söner, indelade man dem så, att Eleasars söner fingo sexton huvudmän för sina familjer och Itamars söner åtta huvudmän för sina familjer.
Il se trouva que les fils d’Eléazar comptaient un plus grand nombre de chefs de groupes d’hommes que les fils d’Ithamar; aussi répartit-on les fils d’Eléazar en seize chefs de famille et les fils d’Ithamar en huit chefs de famille.
5 Man indelade dem genom lottkastning, de förra såväl som de senare, ty helgedomens furstar och Guds furstar togos både av Eleasars söner och av Itamars söner.
Pour les uns comme pour les autres, la répartition se fit par la voie du sort, les fils d’Eléazar et les fils d’Ithamar devant fournir les princes du sanctuaire et les princes de Dieu.
6 Och Semaja, Netanels son, sekreteraren, av Levi stam, tecknade upp dem i närvaro av konungen, furstarna och prästen Sadok och Ahimelek, Ebjatars son, och i närvaro av huvudmännen för prästernas och leviternas familjer. Lotterna drogos skiftevis för Eleasars och för Itamars familjer.
Chemaïa, fils de Nethanel de la tribu de Lévi, faisant fonctions de secrétaire, inscrivit leurs noms en présence du roi, des seigneurs, de Çadok le prêtre, d’Ahimélec, fils d’Ebiatar, et des chefs des familles des prêtres et des Lévites: tour à tour une famille était désignée pour Eléazar et une famille pour Ithamar.
7 Den första lotten föll ut för Jojarib, den andra för Jedaja,
Yoïarib fut indiqué le premier par le sort, Yedaïa le second;
8 den tredje för Harim, den fjärde för Seorim,
Harîm le troisième, Seorîm le quatrième,
9 den femte för Malkia, den sjätte för Mijamin,
Malkia le cinquième, Miyamîn, le sixième;
10 den sjunde för Hackos, den åttonde för Abia,
Hakkoç, le septième, Abia le huitième;
11 den nionde för Jesua, den tionde för Sekanja,
Yêchoua le neuvième, Chekhaniahou le dixième;
12 den elfte för Eljasib, den tolfte för Jakim,
Elyachib le onzième, Yakîm le douzième;
13 den trettonde för Huppa, den fjortonde för Jesebab,
Houppa le treizième, Yéchébab le quatorzième;
14 den femtonde för Bilga, den sextonde för Immer,
Bilga le quinzième, Immêr le seizième;
15 den sjuttonde för Hesir, den adertonde för Happisses,
Hézir le dix-septième, Happicêç le dix-huitième;
16 den nittonde för Petaja, den tjugonde för Hesekiel,
Petahia le dix-neuvième, Ezéchiel le vingtième;
17 den tjuguförsta för Jakin, den tjuguandra för Gamul,
Yakhîn le vingt-unième, Gamoul le vingt-deuxième;
18 den tjugutredje for Delaja, den tjugufjärde för Maasja.
Delaïahou le vingt-troisième, Maaziahou le vingt-quatrième.
19 Detta blev den ordning i vilken de skulle göra tjänst, när de gingo in i HERRENS hus, såsom det var föreskrivet för dem genom deras fader Aron, i enlighet med vad HERREN, Israels Gud, hade bjudit honom.
Tel fut leur sectionnement quant au service qui leur incombait d’entrer dans la maison du Seigneur, conformément aux règles suivies par Aaron, leur père, telles que l’Eternel, Dieu d’lsraêl, les lui avait prescrites:
20 Vad angår de övriga Levi barn, så hörde till Amrams barn Subael, till Subaels barn Jedeja,
Quant au reste des enfants de Lévi, ce furent: pour les fils d’Amram: Choubaël; pour les fils de Choubaël: Yéhdeyahou;
21 till Rehabja, det är till Rehabjas barn, huvudmannen Jissia,
pour Rehabiahou: les fils de Rehabiahou avaient pour chef Yichia,
22 till jishariterna Selomot, till Selomots barn Jahat.
pour les Yiçharites: Chelomot; pour les fils de Chelomot: Yahat;
23 Och benajiter voro Jeria, Amarja, den andre, Jahasiel, den tredje, och Jekameam, den fjärde.
et pour les fils de Hébron: Yeriahou le chef, Amariahou le second, Yahaziël le troisième, Yekameâm le quatrième;
24 Ussiels barn voro Mika; till Mikas barn hörde Samur.
pour les fils d’Ouzziël, Mikha; pour les fils de Mikha: Chamir.
25 Mikas broder var Jissia; till Jissias barn hörde Sakarja.
Le frère de Mikha était Yichia; pour les fils de Yichia: Zekhariahou.
26 Meraris barn voro Maheli och Musi, Jaasia-Benos söner.
Fils de Merari: Mahli et Mouchi; les fils de Yaaziahou son fils,
27 Meraris barn voro dessa av Jaasia-Beno, och vidare Soham, Sackur och Ibri.
c’est-à-dire les descendants de Merari, par son fils Yaaziahou, étaient Choham, Zaccour et Ibri.
28 Mahelis son var Eleasar, men denne hade inga söner.
Fils de Mahli: Eléazar, qui n’eut pas de fils.
29 Till Kis, det är Kis' barn, hörde Jerameel.
Quant à Kich, les fils de Kich furent Yerahmeêl.
30 Men Musis barn voro Maheli, Eder och Jerimot. Dessa voro leviternas barn, efter deras familjer.
Fils de Mouchi: Mahli, Eder, Yerêmot. Voilà quels furent les Lévites, selon leurs familles paternelles.
31 Också dessa kastade lott likasåväl som deras bröder, Arons söner, i närvaro av konung David, Sadok, Ahimelek och huvudmännen för prästernas och leviternas familjer, huvudmännen för familjerna likasåväl som deras yngsta bröder.
Eux aussi recoururent à la voie du sort tout comme leurs frères, les fils d’Aaron, en présence du roi David, de Çadok, d’Ahimélec et des chefs des familles des prêtres et des Lévites, chaque chef de famille principal étant assimilé à son frère plus jeune.

< 1 Krönikeboken 24 >