< 1 Krönikeboken 23 >
1 Och när David blev gammal och levnadsmätt, gjorde han sin son Salomo till konung över Israel.
大衛年紀老邁,日子滿足,就立他兒子所羅門作以色列的王。
2 Och han församlade alla Israels furstar, så ock prästerna och leviterna.
大衛招聚以色列的眾首領和祭司利未人。
3 Och leviterna blevo räknade, de nämligen som voro trettio år gamla eller därutöver; och deras antal, antalet av alla personer av mankön, utgjorde trettioåtta tusen.
利未人從三十歲以外的都被數點,他們男丁的數目共有三萬八千;
4 "Av dessa", sade han, "skola tjugufyra tusen förestå sysslorna vid HERRENS hus, och sex tusen vara tillsyningsmän och domare;
其中有二萬四千人管理耶和華殿的事,有六千人作官長和士師,
5 fyra tusen skola vara dörrvaktare och fyra tusen skola lovsjunga HERREN till de instrumenter som jag har låtit göra för lovsången."
有四千人作守門的,又有四千人用大衛所做的樂器頌讚耶和華。
6 Och David delade dem i avdelningar efter Levis söner, Gerson Kehat och Merari.
大衛將利未人革順、哥轄、米拉利的子孫分了班次。
7 Till gersoniterna hörde Laedan och Simei.
革順的子孫有拉但和示每。
8 Laedans söner voro Jehiel, huvudmannen, Setam och Joel, tillsammans tre.
拉但的長子是耶歇,還有細坦和約珥,共三人。
9 Simeis söner voro Selomot, Hasiel och Haran, tillsammans tre. Dessa voro huvudmän för Laedans familjer.
示每的兒子是示羅密、哈薛、哈蘭三人。這是拉但族的族長。
10 Och Simeis söner voro Jahat, Sina, Jeus och Beria. Dessa voro Simeis söner, tillsammans fyra.
示每的兒子是雅哈、細拿、耶烏施、比利亞共四人。
11 Jahat var huvudmannen, och Sisa var den andre. Men Jeus och Beria hade icke många barn; därför fingo de utgöra allenast en familj, en ordning.
雅哈是長子,細撒是次子。但耶烏施和比利亞的子孫不多,所以算為一族。
12 Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel, tillsammans fyra.
哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛共四人。
13 Amrams söner voro Aron och Mose. Och Aron blev jämte sina söner för evärdlig tid avskild till att helgas såsom höghelig, till att för evärdlig tid antända rökelse inför HERREN och göra tjänst inför honom och välsigna i hans namn.
暗蘭的兒子是亞倫、摩西。亞倫和他的子孫分出來,好分別至聖的物,在耶和華面前燒香、事奉他,奉他的名祝福,直到永遠。
14 Men gudsmannen Moses söner räknades till Levi stam.
至於神人摩西,他的子孫名字記在利未支派的冊上。
15 Moses söner voro Gersom och Elieser.
摩西的兒子是革舜和以利以謝。
16 Gersoms söner voro Sebuel, huvudmannen.
革舜的長子是細布業;
17 Och Eliesers söner voro Rehabja, huvudmannen. Elieser hade inga andra söner; men Rehabjas söner voro övermåttan talrika.
以利以謝的兒子是利哈比雅。以利以謝沒有別的兒子,但利哈比雅的子孫甚多。
18 Jishars söner voro Selomit, huvudmannen.
以斯哈的長子是示羅密。
19 Hebrons söner voro Jeria, huvudmannen, Amarja, den andre, Jahasiel, den tredje, och Jekameam, den fjärde.
希伯倫的長子是耶利雅,次子是亞瑪利亞,三子是雅哈悉,四子是耶加面。
20 Ussiels söner voro Mika, huvudmannen, och Jissia, den andre.
烏薛的長子是米迦,次子是耶西雅。
21 Meraris söner voro Maheli och Musi. Mahelis söner voro Eleasar och Kis.
米拉利的兒子是抹利、母示。抹利的兒子是以利亞撒、基士。
22 När Eleasar dog, lämnade han inga söner efter sig, utan allenast döttrar; men Kis' söner, deras fränder, togo dessa till hustrur.
以利亞撒死了,沒有兒子,只有女兒,他們本族基士的兒子娶了她們為妻。
23 Musis söner voro Maheli, Eder och Jeremot, tillsammans tre.
母示的兒子是末力、以得、耶利摩共三人。
24 Dessa voro Levi barn, efter deras familjer, huvudmännen för familjerna, så många av dem som inmönstrades, vart namn räknat särskilt, var person för sig, de som kunde förrätta sysslor vid tjänstgöringen i HERRENS hus, nämligen de som voro tjugu år gamla eller därutöver.
以上利未子孫作族長的,照着男丁的數目,從二十歲以外,都辦耶和華殿的事務。
25 Ty David sade: "HERREN, Israels Gud, har låtit sitt folk komma till ro, och han har nu sin boning i Jerusalem till evig tid;
大衛說:「耶和華-以色列的上帝已經使他的百姓平安,他永遠住在耶路撒冷。
26 därför behöva icke heller leviterna mer bära tabernaklet och alla redskap till tjänstgöringen därvid."
利未人不必再抬帳幕和其中所用的一切器皿了。」
27 (Enligt berättelsen om Davids sista tid räknades nämligen av Levi barn de som voro tjugu år gamla eller därutöver.)
照着大衛臨終所吩咐的,利未人從二十歲以外的都被數點。
28 De fingo i stället sin plats vid Arons söners sida för tjänstgöringen i HERRENS hus, i vad som rörde förgårdarna och kamrarna och reningen av allt heligt och sysslorna vid tjänstgöringen i Guds hus,
他們的職任是服事亞倫的子孫,在耶和華的殿和院子,並屋中辦事,潔淨一切聖物,就是辦上帝殿的事務,
29 vare sig det gällde skådebröden eller det fina mjölet till spisoffret eller de osyrade tunnkakorna eller plåtarna eller det hopknådade mjölet, eller något mått och mål,
並管理陳設餅,素祭的細麵,或無酵薄餅,或用盤烤,或用油調和的物,又管理各樣的升斗尺度;
30 eller att var morgon göra tjänst genom att tacka och lova HERREN, och likaledes var afton,
每日早晚,站立稱謝讚美耶和華,
31 eller att offra alla brännoffer åt HERREN på sabbaterna, vid nymånaderna och vid högtiderna, till bestämt antal och såsom det var föreskrivet för dem, beständigt, inför HERRENS ansikte.
又在安息日、月朔,並節期,按數照例,將燔祭常常獻給耶和華;
32 De skulle iakttaga vad som var att iakttaga vid uppenbarelsetältet och vid det heliga, vad Arons söner, deras bröder, hade att iakttaga vid tjänstgöringen i HERRENS hus.
又看守會幕和聖所,並守耶和華吩咐他們弟兄亞倫子孫的,辦耶和華殿的事。