< 1 Krönikeboken 2 >
1 Dessa voro Israels söner: Ruben, Simeon, Levi och Juda, Isaskar och Sebulon,
Ezek Izrael fiai: Reúbén, Simeón, Lévi, Jehúda, Jisszákhár és Zebúlún;
2 Dan, Josef och Benjamin, Naftali, Gad och Aser.
Dán, József, Benjámin, Naftáli, Gád és Ásér.
3 Judas söner voro Er, Onan och Sela; dessa tre föddes åt honom av Suas dotter, kananeiskan. Men Er, Judas förstfödde, misshagade HERREN; därför dödade han honom.
Jehúda fiai: Ér, Ónán és Séla; hárman születtek neki Súának leányától, a kánaáni nőtől. De Ér, Jehúda elsőszülöttje, rossz volt az Örökkévaló szemeiben, és megölte őt.
4 Och Tamar, hans sonhustru, födde åt honom Peres och Sera, så att Judas söner voro tillsammans fem.
És menye, Támár szülte neki Pérecet és Zérachot. Mind a Jehúda fiai öten.
5 Peres' söner voro Hesron och Hamul.
Pérec fiai: Checrón és Chámúl.
6 Seras söner voro Simri, Etan, Heman, Kalkol och Dara, tillsammans fem.
És Zérach fiai: Zimri, Étán, Hémán, Kalkól és Dárá; valamennyiük öten;
7 Men Karmis söner voro Akar, som drog olycka över Israel, när han trolöst förgrep sig på det tillspillogivna.
és Karmí fiai: Ákhár, Izrael megzavarója, aki hűtlenkedett az örökszentségen.
8 Och Etans söner voro Asarja.
És Étán fiai: Azarja;
9 Och de söner som föddes åt Hesron voro Jerameel, Ram och Kelubai.
és Checrón fiai, akik születtek neki: Jerachmeél, Rám és Kelúbáj.
10 Och Ram födde Amminadab, och Amminadab födde Naheson, hövding för Juda barn.
Rám pedig nemzette Ammínádábot, és Ammínádáb nemzette Nachsónt, Jehúda fiainak fejedelmét;
11 Naheson födde Salma, och Salma födde Boas.
és Nachsón nemzette Szalmát, és Szalma nemzette Bóazot;
12 Boas födde Obed, och Obed födde Isai.
és Bóaz nemzette Óbédet, és Óbéd nemzette Jisajt.
13 Isai födde Eliab, som var hans förstfödde, Abinadab, den andre, och Simea, den tredje,
Jisaj pedig nemzette: elsőszülöttjét Elíábot; és Abínádab a második, Simea a harmadik;
14 Netanel, den fjärde, Raddai, den femte,
Netanél a negyedik, Raddaj az ötödik;
15 Osem, den sjätte, David, den sjunde.
Ócem a hatodik, Dávid a hetedik;
16 Och deras systrar voro Seruja och Abigail. Och Serujas söner voro Absai, Joab och Asael, tillsammans tre.
és nővéreik: Cerúja és Abigájil; Cerúja fiai pedig: Absaj, meg Jóáb és Aszáél, hárman;
17 Och Abigail födde Amasa, och Amasas fader var ismaeliten Jeter.
és Abigájil szülte Amászát, és Amásza atyja az ismaelita Jéter.
18 Och Kaleb, Hesrons son, födde ett barn av kvinnkön, Asuba, därtill ock Jeriot; och dessa voro henne söner: Jeser, Sobab och Ardon.
És Káléb, Checrón fia nemzett Azúbával, feleségével és Jerióttal; és ezek fiai: Jéser, Sóbáb és Ardón.
19 Och när Asuba dog, tog Kaleb Efrat till hustru åt sig, och hon födde åt honom Hur.
Meghalt Azúba, és elvette magának Káléb Efrátot, az szülte neki Chúrt.
20 Och Hur födde Uri, och Uri födde Besalel.
És Chúr nemzette Urit; és Uri nemzette Becalélt.
21 Därefter gick Hesron in till Makirs, Gileads faders, dotter; henne tog han till hustru, när han var sextio år gammal. Och hon födde åt honom Segub.
Azután bement Checrón Mákhirnak, Gileád atyjának leányához, s ő elvette őt, midőn hatvan éves volt; és szülte neki Szegúbot.
22 Och Segub födde Jair; denne hade tjugutre städer i Gileads land.
És Szegúb nemzette Jáirt; annak volt huszonhárom városa Gileád országában.
23 Men gesuréerna och araméerna togo ifrån dem Jairs byar jämte Kenat med underlydande orter, sextio städer. Alla dessa voro söner till Makir, Gileads fader.
És elvette Gesúr meg Arám tőlük Jáir falvait: Kenátot és leányvárosait, hatvan várost. Mindezek Mákhirnak, Gileád atyjának fiai.
24 Och sedan Hesron hade dött i Kaleb-Efrata, födde Hesrons hustru Abia åt honom Ashur, Tekoas fader.
És miután Checrón meghalt Káléb-Efrátában, Checrón felesége pedig Abíja volt, szülte neki: Aschúrt, Tekóa atyját.
25 Och Jerameels, Hesrons förstföddes, söner voro Ram, den förstfödde, vidare Buna, Oren och Osem samt Ahia.
És voltak Jerachmeélnek, Checrón elsőszülöttjének fiai: az elsőszülött Rám, meg Búna, Óren, Ócem, Achija.
26 Men Jerameel hade en annan hustru som hette Atara; hon var moder till Onam.
És volt Jerachmeélnek más felesége, neve Atára, Ónám anyja az.
27 Och Rams, Jerameels förstföddes, söner voro Maas, Jamin och Eker.
És voltak Rámnak, Jerachmeél elsőszülöttjének fiai; Máac, Jámín és Éker.
28 Onams söner voro Sammai och Jada; och Sammais söner voro Nadab och Abisur.
Ónám fiai: Sammáj és Jádá; Sammáj fiai pedig Nádáb és Abísúr.
29 Och Abisurs hustru hette Abihail; hon födde åt honom Aban och Molid.
És Abísúr feleségének neve: Abichájil; szülte neki Achbánt és Mólídot.
30 Nadabs söner voro Seled och Appaim. Seled dog barnlös.
És Nádáb fiai: Széled és Appájim; és meghalt Széled gyermekek nélkül.
31 Men Appaims söner voro Jisei; Jiseis söner voro Sesan; Sesans söner voro Alai.
Appajim fiai: Jisei; és Jisei fiai: Sésán; és Sésán fiai: Achláj.
32 Jadas, Sammais broders, söner voro Jeter och Jonatan. Jeter dog barnlös.
És Jádának, Sammáj testvérének, fiai: Jéter és Jónátán; és meghalt Jéter gyermekek nélkül.
33 Men Jonatans söner voro Pelet och Sasa. Dessa voro Jerameels söner.
És Jónátán fiai: Pélet és Zázá. Ezek voltak Jerachmeél fiai.
34 Men Sesan hade inga söner, utan allenast döttrar. Nu hade Sesan en egyptisk tjänare som hette Jarha.
És nem voltak Sésánnak fiai, hanem csak leányai; Sésánnak pedig volt egy egyiptomi szolgája, neve Jarchá.
35 Och Sesan gav sin dotter till hustru åt sin tjänare Jarha, och hon födde åt honom Attai.
És Sésán feleségül adta leányát szolgájának Jarchának; az szülte neki Attájt:
36 Attai födde Natan, och Natan födde Sabad.
és Attáj nemzette Nátánt; és Nátán nemzette Zábádot
37 Sabad födde Eflal, och Eflal födde Obed.
és Zábád nemzette Eflált; és Eflál nemzette Óbédet;
38 Obed födde Jehu, och Jehu födde Asarja.
és Óbéd nemzette Jéhút: és Jéhú nemzette Azarját;
39 Asarja födde Heles, och Heles födde Eleasa.
és Azarja nemzette Chélecet; és Chélec nemzette Eleászát;
40 Eleasa födde Sisamai, och Sisamai födde Sallum.
és Eleásza nemzette Sziszmájt; és Sziszmáj nemzette Sallúmot;
41 Sallum födde Jekamja, och Jekamja födde Elisama.
és Sallúm nemzette Jekamját; és Jekamja nemzette Elísámát.
42 Och Kalebs, Jerameels broders, söner voro Mesa, hans förstfödde, som var Sifs fader, och Maresas, Hebrons faders, söner.
És Kálébnek, Jerachmeél testvérének fiai: Mésá az elsőszülöttje, az Zíf atyja; és Márésának, Chebrón atyjának fiai.
43 Men Hebrons söner voro Kora, Tappua, Rekem och Sema.
Chebrón fiai pedig: Kórach, Tappúach, Rékem és Sémá.
44 Sema födde Raham, Jorkeams fader. Men Rekem födde Sammai.
És Sémá nemzette Ráchamot, Jorkeám atyját: és Rékem nemzette Sammájt.
45 Sammais son var Maon, och Maon var Bet-Surs fader.
És Sammáj fia: Máón; Máón pedig Bét-Cúr atyja.
46 Och Efa, Kalebs bihustru, födde Haran, Mosa och Gases; och Haran födde Gases.
Éfa pedig, Káléb ágyasa, szülte Cháránt, Mócát és Gázézot; és Chárán nemzette Gázézot.
47 Och Jadais söner voro Regem, Jotam, Gesan, Pelet, Efa och Saaf.
És Jehdáj fiai: Régem, Jótám, Gésán, Pélet, Éfa és Sáaf.
48 Kalebs bihustru Maaka födde Seber och Tirhana.
Káléb ágyasa Máakha, szülte Sébert és Tirchanát;
49 Hon födde ock Saaf, Madmannas fader, Seva, Makbenas fader och Gibeas fader. Och Kalebs dotter var Aksa.
és szülte Sáafot, Madmanna atyját, Sevát, Makhbéna atyját és Gibeá atyját; Káléb leánya pedig: Akhsza.
50 Dessa voro Kalebs söner: Hurs, Efratas förstföddes, son var Sobal Kirjat-Jearims fader,
Ezek voltak Káléb fiai: Chúrnak, Efráta elsőszülöttjének fiai, Sóbál, Kirjat Jeárim atyja;
51 vidare Salma, Bet-Lehems fader, och Haref, Bet-Gaders fader.
Szalma, Bét-Léchem atyja, Cháréf, Bet-Gádér atyja.
52 Söner till Sobal, Kirjat-Jearims fader, voro Haroe och hälften av Hammenuhot-släkten.
És voltak fiai Sóbálnak, Kirját-Jeárim atyjának: Háróeh, a Menuchót fele.
53 Men Kirjat-Jearims släkter voro jeteriterna, putiterna, sumatiterna och misraiterna. Från dem utgingo sorgatiterna och estaoliterna.
És Kirját Jeárim családjai: a Jitri, a Púti, a Súmáti és amisrái; ezektől származtak a Coreabeli és az Estáólbeli.
54 Salmas söner voro Bet-Lehem och netofatiterna, Atrot-Bet-Joab, så ock hälften av manahatiterna, sorgiterna.
Szalma fiai: Bét-Léchem, a Netófabeli, Atrót-Bét-Jóáb és a Mánáchatbeli fele, a Corei:
55 Och de skriftlärdes släkter, deras som bodde i Jaebes, voro tireatiterna, simeatiterna, sukatiterna. Dessa voro de kainéer som härstammade från Hammat, fader till Rekabs släkt.
és az írástudók családjai, Jábéc lakói, Tireátiak, Simeátiak, Szúkhátíak, azok a Kínimok, akik erednek Chammáttól, Rékháb házának atyjától.