< 1 Krönikeboken 2 >

1 Dessa voro Israels söner: Ruben, Simeon, Levi och Juda, Isaskar och Sebulon,
Voici les fils d'Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Zabulon,
2 Dan, Josef och Benjamin, Naftali, Gad och Aser.
Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Asser.
3 Judas söner voro Er, Onan och Sela; dessa tre föddes åt honom av Suas dotter, kananeiskan. Men Er, Judas förstfödde, misshagade HERREN; därför dödade han honom.
Fils de Juda: Er, Onan et Shéla. Ces trois lui naquirent de la fille de Shua, la Cananéenne. Er, premier-né de Juda, était méchant devant l'Éternel, et il le fit mourir.
4 Och Tamar, hans sonhustru, födde åt honom Peres och Sera, så att Judas söner voro tillsammans fem.
Tamar, sa belle-fille, lui enfanta Pharets et Zérach. Total des fils de Juda: cinq.
5 Peres' söner voro Hesron och Hamul.
Fils de Pharets: Hetsron et Hamul.
6 Seras söner voro Simri, Etan, Heman, Kalkol och Dara, tillsammans fem.
Fils de Zérach: Zimri, Éthan, Héman, Calcol et Dara; cinq en tout.
7 Men Karmis söner voro Akar, som drog olycka över Israel, när han trolöst förgrep sig på det tillspillogivna.
Fils de Carmi: Acar, qui troubla Israël, lorsqu'il commit une prévarication au sujet de l'interdit.
8 Och Etans söner voro Asarja.
Fils d'Éthan: Azaria.
9 Och de söner som föddes åt Hesron voro Jerameel, Ram och Kelubai.
Fils qui naquirent à Hetsron: Jérachméel, Ram et Kélubaï (Caleb).
10 Och Ram födde Amminadab, och Amminadab födde Naheson, hövding för Juda barn.
Ram engendra Amminadab; Amminadab engendra Nahasshon, prince des enfants de Juda.
11 Naheson födde Salma, och Salma födde Boas.
Nahasshon engendra Salma. Salma engendra Booz.
12 Boas födde Obed, och Obed födde Isai.
Booz engendra Obed. Obed engendra Isaï.
13 Isai födde Eliab, som var hans förstfödde, Abinadab, den andre, och Simea, den tredje,
Isaï engendra Éliab son premier-né, Abinadab le second, Shimea le troisième,
14 Netanel, den fjärde, Raddai, den femte,
Nathanaël le quatrième, Raddaï le cinquième,
15 Osem, den sjätte, David, den sjunde.
Otsem le sixième, David le septième.
16 Och deras systrar voro Seruja och Abigail. Och Serujas söner voro Absai, Joab och Asael, tillsammans tre.
Tséruja et Abigaïl étaient leurs sœurs. Fils de Tséruja: Abishaï, Joab et Azaël, trois.
17 Och Abigail födde Amasa, och Amasas fader var ismaeliten Jeter.
Abigaïl enfanta Amasa, dont le père fut Jéther, l'Ismaélite.
18 Och Kaleb, Hesrons son, födde ett barn av kvinnkön, Asuba, därtill ock Jeriot; och dessa voro henne söner: Jeser, Sobab och Ardon.
Caleb, fils de Hetsron, eut des enfants d'Azuba, sa femme, et de Jérioth; ses fils furent Jésher, Shobab et Ardon.
19 Och när Asuba dog, tog Kaleb Efrat till hustru åt sig, och hon födde åt honom Hur.
Azuba mourut; et Caleb prit pour femme Éphrath, qui lui enfanta Hur.
20 Och Hur födde Uri, och Uri födde Besalel.
Hur engendra Uri, et Uri engendra Betsaléel.
21 Därefter gick Hesron in till Makirs, Gileads faders, dotter; henne tog han till hustru, när han var sextio år gammal. Och hon födde åt honom Segub.
Après cela, Hetsron alla vers la fille de Makir, père de Galaad, et la prit, étant âgé de soixante ans; elle lui enfanta Ségub.
22 Och Segub födde Jair; denne hade tjugutre städer i Gileads land.
Ségub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes au pays de Galaad.
23 Men gesuréerna och araméerna togo ifrån dem Jairs byar jämte Kenat med underlydande orter, sextio städer. Alla dessa voro söner till Makir, Gileads fader.
Les Gueshuriens et les Syriens leur prirent les bourgs de Jaïr, Kénath et les villes de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là étaient enfants de Makir, père de Galaad.
24 Och sedan Hesron hade dött i Kaleb-Efrata, födde Hesrons hustru Abia åt honom Ashur, Tekoas fader.
Après la mort de Hetsron, à Caleb-Éphratha, Abija, femme de Hetsron, lui enfanta Ashur, père de Thékoa.
25 Och Jerameels, Hesrons förstföddes, söner voro Ram, den förstfödde, vidare Buna, Oren och Osem samt Ahia.
Les fils de Jérachméel, premier-né de Hetsron, furent: Ram, le premier-né, Buna, Oren et Otsem, nés d'Achija.
26 Men Jerameel hade en annan hustru som hette Atara; hon var moder till Onam.
Jérachméel eut une autre femme, nomée Atara, qui fut mère d'Onam.
27 Och Rams, Jerameels förstföddes, söner voro Maas, Jamin och Eker.
Les fils de Ram, premier-né de Jérachméel, furent Maats, Jamin et Éker.
28 Onams söner voro Sammai och Jada; och Sammais söner voro Nadab och Abisur.
Les fils d'Onam furent: Shammaï et Jada. Fils de Shammaï: Nadab et Abishur.
29 Och Abisurs hustru hette Abihail; hon födde åt honom Aban och Molid.
Le nom de la femme d'Abishur était Abichaïl, qui lui enfanta Achban et Molid.
30 Nadabs söner voro Seled och Appaim. Seled dog barnlös.
Fils de Nadab: Séled et Appaïm. Séled mourut sans enfants.
31 Men Appaims söner voro Jisei; Jiseis söner voro Sesan; Sesans söner voro Alai.
Fils d'Appaïm: Jishéï. Fils de Jishéï: Shéshan. Fils de Shéshan: Achlaï.
32 Jadas, Sammais broders, söner voro Jeter och Jonatan. Jeter dog barnlös.
Fils de Jada, frère de Shammaï: Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans enfants.
33 Men Jonatans söner voro Pelet och Sasa. Dessa voro Jerameels söner.
Fils de Jonathan: Péleth et Zaza. Ce furent là les enfants de Jérachméel.
34 Men Sesan hade inga söner, utan allenast döttrar. Nu hade Sesan en egyptisk tjänare som hette Jarha.
Shéshan n'eut point de fils, mais il eut des filles. Il avait un esclave égyptien, nommé Jarcha.
35 Och Sesan gav sin dotter till hustru åt sin tjänare Jarha, och hon födde åt honom Attai.
Et Shéshan donna sa fille pour femme à Jarcha, son esclave, et elle lui enfanta Attaï.
36 Attai födde Natan, och Natan födde Sabad.
Attaï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad;
37 Sabad födde Eflal, och Eflal födde Obed.
Zabad engendra Ephlal; Ephlal engendra Obed;
38 Obed födde Jehu, och Jehu födde Asarja.
Obed engendra Jéhu; Jéhu engendra Azaria;
39 Asarja födde Heles, och Heles födde Eleasa.
Azaria engendra Hélets; Hélets engendra Élasa;
40 Eleasa födde Sisamai, och Sisamai födde Sallum.
Élasa engendra Sismaï; Sismaï engendra Shallum;
41 Sallum födde Jekamja, och Jekamja födde Elisama.
Shallum engendra Jékamia; Jékamia engendra Élishama.
42 Och Kalebs, Jerameels broders, söner voro Mesa, hans förstfödde, som var Sifs fader, och Maresas, Hebrons faders, söner.
Fils de Caleb, frère de Jérachméel: Mésha, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Marésha, père d'Hébron.
43 Men Hebrons söner voro Kora, Tappua, Rekem och Sema.
Fils d'Hébron: Kora, Thappuach, Rékem et Shéma.
44 Sema födde Raham, Jorkeams fader. Men Rekem födde Sammai.
Shéma engendra Racham, père de Jorkéam; et Rékem engendra Shammaï.
45 Sammais son var Maon, och Maon var Bet-Surs fader.
Fils de Shammaï: Maon; et Maon fut père de Bethsur.
46 Och Efa, Kalebs bihustru, födde Haran, Mosa och Gases; och Haran födde Gases.
Épha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Motsa et Gazez. Haran engendra Gazez.
47 Och Jadais söner voro Regem, Jotam, Gesan, Pelet, Efa och Saaf.
Fils de Jahdaï: Réguem, Jotham, Guéshan, Pélet, Épha et Shaaph.
48 Kalebs bihustru Maaka födde Seber och Tirhana.
Maaca, concubine de Caleb, enfanta Shéber et Thirchana.
49 Hon födde ock Saaf, Madmannas fader, Seva, Makbenas fader och Gibeas fader. Och Kalebs dotter var Aksa.
Elle enfanta aussi Shaaph, père de Madmanna, Shéva, père de Macbéna et père de Guibea. La fille de Caleb était Acsa.
50 Dessa voro Kalebs söner: Hurs, Efratas förstföddes, son var Sobal Kirjat-Jearims fader,
Ceux-ci furent fils de Caleb: Shobal, fils de Hur, premier-né d'Éphrata, et père de Kirjath-Jearim;
51 vidare Salma, Bet-Lehems fader, och Haref, Bet-Gaders fader.
Salma, père de Bethléhem; Hareph, père de Beth-Gader.
52 Söner till Sobal, Kirjat-Jearims fader, voro Haroe och hälften av Hammenuhot-släkten.
Shobal, père de Kirjath-Jearim, eut des enfants: Haroë, Hatsi-Hamménuhoth.
53 Men Kirjat-Jearims släkter voro jeteriterna, putiterna, sumatiterna och misraiterna. Från dem utgingo sorgatiterna och estaoliterna.
Les familles de Kirjath-Jearim furent: les Jithriens, les Puthiens, les Shumathiens et les Mishraïens; de ceux-là sont sortis les Tsoreathiens et les Eshthaoliens.
54 Salmas söner voro Bet-Lehem och netofatiterna, Atrot-Bet-Joab, så ock hälften av manahatiterna, sorgiterna.
Enfants de Salma: Bethléhem et les Nétophathiens, Atroth-Beth-Joab, Hatsi-Hammanachthi, les Tsoreïens,
55 Och de skriftlärdes släkter, deras som bodde i Jaebes, voro tireatiterna, simeatiterna, sukatiterna. Dessa voro de kainéer som härstammade från Hammat, fader till Rekabs släkt.
Et les familles des scribes qui habitaient à Jaebets, les Thireathiens, les Shimathiens, les Suchatiens. Ce sont les Kéniens, issus de Hamath, père de la maison de Récab.

< 1 Krönikeboken 2 >