< 1 Krönikeboken 2 >
1 Dessa voro Israels söner: Ruben, Simeon, Levi och Juda, Isaskar och Sebulon,
Ce sont ici les fils d’Israël: Ruben, Siméon, Lévi et Juda; Issacar et Zabulon;
2 Dan, Josef och Benjamin, Naftali, Gad och Aser.
Dan, Joseph et Benjamin; Nephthali, Gad et Aser.
3 Judas söner voro Er, Onan och Sela; dessa tre föddes åt honom av Suas dotter, kananeiskan. Men Er, Judas förstfödde, misshagade HERREN; därför dödade han honom.
Les fils de Juda: Er, et Onan, et Shéla; [ces] trois lui naquirent de la fille de Shua, la Cananéenne. Et Er, premier-né de Juda, fut méchant aux yeux de l’Éternel; et il le fit mourir.
4 Och Tamar, hans sonhustru, födde åt honom Peres och Sera, så att Judas söner voro tillsammans fem.
Et Tamar, sa belle-fille, lui enfanta Pérets et Zérakh. Tous les fils de Juda: cinq.
5 Peres' söner voro Hesron och Hamul.
– Les fils de Pérets: Hetsron et Hamul.
6 Seras söner voro Simri, Etan, Heman, Kalkol och Dara, tillsammans fem.
– Et les fils de Zérakh: Zimri, et Éthan, et Héman, et Calcol, et Dara: cinq en tout.
7 Men Karmis söner voro Akar, som drog olycka över Israel, när han trolöst förgrep sig på det tillspillogivna.
– Et les fils de Carmi: Acar, qui troubla Israël [et] qui pécha au sujet de l’exécration.
8 Och Etans söner voro Asarja.
– Et les fils d’Éthan: Azaria.
9 Och de söner som föddes åt Hesron voro Jerameel, Ram och Kelubai.
Et les fils qui naquirent à Hetsron: Jerakhmeël, et Ram, et Kelubaï.
10 Och Ram födde Amminadab, och Amminadab födde Naheson, hövding för Juda barn.
Et Ram engendra Amminadab; et Amminadab engendra Nakhshon, prince des fils de Juda;
11 Naheson födde Salma, och Salma födde Boas.
et Nakhshon engendra Salma; et Salma engendra Boaz;
12 Boas födde Obed, och Obed födde Isai.
et Boaz engendra Obed; et Obed engendra Isaï.
13 Isai födde Eliab, som var hans förstfödde, Abinadab, den andre, och Simea, den tredje,
Et Isaï engendra son premier-né, Éliab, et Abinadab, le second, et Shimha, le troisième;
14 Netanel, den fjärde, Raddai, den femte,
Nethaneël, le quatrième; Raddaï, le cinquième;
15 Osem, den sjätte, David, den sjunde.
Otsem, le sixième; David, le septième;
16 Och deras systrar voro Seruja och Abigail. Och Serujas söner voro Absai, Joab och Asael, tillsammans tre.
et leurs sœurs: Tseruïa et Abigaïl. – Et les fils de Tseruïa: Abishaï, et Joab, et Asçaël, trois.
17 Och Abigail födde Amasa, och Amasas fader var ismaeliten Jeter.
– Et Abigaïl enfanta Amasa; et le père d’Amasa fut Jéther, Ismaélite.
18 Och Kaleb, Hesrons son, födde ett barn av kvinnkön, Asuba, därtill ock Jeriot; och dessa voro henne söner: Jeser, Sobab och Ardon.
Et Caleb, fils de Hetsron, eut des enfants d’Azuba, [sa] femme, et de Jerioth dont voici les fils: Jésher, et Shobab, et Ardon.
19 Och när Asuba dog, tog Kaleb Efrat till hustru åt sig, och hon födde åt honom Hur.
– Et Azuba mourut, et Caleb prit [pour femme] Éphrath, et elle lui enfanta Hur;
20 Och Hur födde Uri, och Uri födde Besalel.
et Hur engendra Uri, et Uri engendra Betsaleël.
21 Därefter gick Hesron in till Makirs, Gileads faders, dotter; henne tog han till hustru, när han var sextio år gammal. Och hon födde åt honom Segub.
– Et après cela, Hetsron vint vers la fille de Makir, père de Galaad, et la prit, lui étant âgé de 60 ans; et elle lui enfanta Segub;
22 Och Segub födde Jair; denne hade tjugutre städer i Gileads land.
et Segub engendra Jaïr, et il eut 23 villes dans le pays de Galaad.
23 Men gesuréerna och araméerna togo ifrån dem Jairs byar jämte Kenat med underlydande orter, sextio städer. Alla dessa voro söner till Makir, Gileads fader.
Et Gueshur et Aram leur prirent les bourgs de Jaïr, [et] Kenath, et les villes de son ressort, 60 villes. – Tous ceux-là furent fils de Makir, père de Galaad.
24 Och sedan Hesron hade dött i Kaleb-Efrata, födde Hesrons hustru Abia åt honom Ashur, Tekoas fader.
Et après la mort de Hetsron, à Caleb-Éphratha, Abija, la femme de Hetsron, lui enfanta encore Ashkhur, père de Thekoa.
25 Och Jerameels, Hesrons förstföddes, söner voro Ram, den förstfödde, vidare Buna, Oren och Osem samt Ahia.
Et les fils de Jerakhmeël, premier-né de Hetsron, furent Ram, le premier-né, et Buna, et Oren, et Otsem, d’Akhija.
26 Men Jerameel hade en annan hustru som hette Atara; hon var moder till Onam.
Et Jerakhmeël eut une autre femme, nommée Atara: elle fut mère d’Onam.
27 Och Rams, Jerameels förstföddes, söner voro Maas, Jamin och Eker.
– Et les fils de Ram, premier-né de Jerakhmeël furent Maats, et Jamin, et Éker.
28 Onams söner voro Sammai och Jada; och Sammais söner voro Nadab och Abisur.
– Et les fils d’Onam furent Shammaï et Jada; et les fils de Shammaï: Nadab et Abishur.
29 Och Abisurs hustru hette Abihail; hon födde åt honom Aban och Molid.
Et le nom de la femme d’Abishur était Abikhaïl; et elle lui enfanta Akhban et Molid.
30 Nadabs söner voro Seled och Appaim. Seled dog barnlös.
– Et les fils de Nadab: Séled et Appaïm; et Séled mourut sans fils.
31 Men Appaims söner voro Jisei; Jiseis söner voro Sesan; Sesans söner voro Alai.
Et les fils d’Appaïm: Jishi; et les fils de Jishi: Shéshan; et les fils de Shéshan: Akhlaï.
32 Jadas, Sammais broders, söner voro Jeter och Jonatan. Jeter dog barnlös.
– Et les fils de Jada, frère de Shammaï: Jéther et Jonathan; et Jéther mourut sans fils.
33 Men Jonatans söner voro Pelet och Sasa. Dessa voro Jerameels söner.
Et les fils de Jonathan: Péleth et Zaza: ce furent là les fils de Jerakhmeël.
34 Men Sesan hade inga söner, utan allenast döttrar. Nu hade Sesan en egyptisk tjänare som hette Jarha.
– Et Shéshan n’eut point de fils, mais des filles; et Shéshan avait un serviteur égyptien nommé Jarkha;
35 Och Sesan gav sin dotter till hustru åt sin tjänare Jarha, och hon födde åt honom Attai.
et Shéshan donna sa fille pour femme à Jarkha, son serviteur, et elle lui enfanta Atthaï;
36 Attai födde Natan, och Natan födde Sabad.
et Atthaï engendra Nathan, et Nathan engendra Zabad,
37 Sabad födde Eflal, och Eflal födde Obed.
et Zabad engendra Éphlal, et Éphlal engendra Obed,
38 Obed födde Jehu, och Jehu födde Asarja.
et Obed engendra Jéhu, et Jéhu engendra Azaria,
39 Asarja födde Heles, och Heles födde Eleasa.
et Azaria engendra Hélets, et Hélets engendra Elhasça,
40 Eleasa födde Sisamai, och Sisamai födde Sallum.
et Elhasça engendra Sismaï, et Sismaï engendra Shallum,
41 Sallum födde Jekamja, och Jekamja födde Elisama.
et Shallum engendra Jekamia, et Jekamia engendra Élishama.
42 Och Kalebs, Jerameels broders, söner voro Mesa, hans förstfödde, som var Sifs fader, och Maresas, Hebrons faders, söner.
Et les fils de Caleb, frère de Jerakhmeël: Mésha, son premier-né (lui est le père de Ziph), et les fils de Marésha, père de Hébron.
43 Men Hebrons söner voro Kora, Tappua, Rekem och Sema.
Et les fils de Hébron: Coré, et Thappuakh, et Rékem, et Shéma.
44 Sema födde Raham, Jorkeams fader. Men Rekem födde Sammai.
Et Shéma engendra Rakham, père de Jorkeam. Et Rékem engendra Shammaï;
45 Sammais son var Maon, och Maon var Bet-Surs fader.
et le fils de Shammaï fut Maon; et Maon fut père de Beth-Tsur.
46 Och Efa, Kalebs bihustru, födde Haran, Mosa och Gases; och Haran födde Gases.
Et Épha, concubine de Caleb, enfanta Haran, et Motsa, et Gazez; et Haran engendra Gazez.
47 Och Jadais söner voro Regem, Jotam, Gesan, Pelet, Efa och Saaf.
– Et les fils de Jehdaï: Réguem, et Jotham, et Guéshan, et Péleth, et Épha, et Shaaph.
48 Kalebs bihustru Maaka födde Seber och Tirhana.
– La concubine de Caleb, Maaca, enfanta Shéber et Tirkhana;
49 Hon födde ock Saaf, Madmannas fader, Seva, Makbenas fader och Gibeas fader. Och Kalebs dotter var Aksa.
et elle enfanta Shaaph, père de Madmanna, Sheva, père de Macbéna et père de Guibha; et la fille de Caleb fut Acsa.
50 Dessa voro Kalebs söner: Hurs, Efratas förstföddes, son var Sobal Kirjat-Jearims fader,
Ce sont ici les fils de Caleb: les fils de Hur, premier-né d’Éphratha: Shobal, père de Kiriath-Jéarim;
51 vidare Salma, Bet-Lehems fader, och Haref, Bet-Gaders fader.
Salma, père de Bethléhem; Hareph, père de Beth-Gader.
52 Söner till Sobal, Kirjat-Jearims fader, voro Haroe och hälften av Hammenuhot-släkten.
– Et Shobal, père de Kiriath-Jéarim, eut des fils: Haroé, Hatsi-Hammenukhoth.
53 Men Kirjat-Jearims släkter voro jeteriterna, putiterna, sumatiterna och misraiterna. Från dem utgingo sorgatiterna och estaoliterna.
– Et les familles de Kiriath-Jéarim furent: les Jéthriens, et les Puthiens, et les Shumathiens, et les Mishraïens; de ceux-ci sont sortis les Tsorhathiens et les Eshtaoliens.
54 Salmas söner voro Bet-Lehem och netofatiterna, Atrot-Bet-Joab, så ock hälften av manahatiterna, sorgiterna.
– Les fils de Salma: Bethléhem, et les Netophathites, Atroth-Beth-Joab, et les Hatsi-Manakhthiens, les Tsorhiens;
55 Och de skriftlärdes släkter, deras som bodde i Jaebes, voro tireatiterna, simeatiterna, sukatiterna. Dessa voro de kainéer som härstammade från Hammat, fader till Rekabs släkt.
et les familles des scribes, habitant Jahbets: les Tirhathiens, les Shimhathiens, les Sucathiens. Ceux-là sont les Kéniens, qui sont sortis de Hammath, père de la maison de Récab.