< 1 Krönikeboken 2 >

1 Dessa voro Israels söner: Ruben, Simeon, Levi och Juda, Isaskar och Sebulon,
Voici les fils d'Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar, Zabulon,
2 Dan, Josef och Benjamin, Naftali, Gad och Aser.
Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser.
3 Judas söner voro Er, Onan och Sela; dessa tre föddes åt honom av Suas dotter, kananeiskan. Men Er, Judas förstfödde, misshagade HERREN; därför dödade han honom.
Fils de Juda: Her, Onan et Séla; ces trois lui naquirent de la fille de Sué, la Chananéenne. — Her, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de Yahweh, qui le fit mourir. —
4 Och Tamar, hans sonhustru, födde åt honom Peres och Sera, så att Judas söner voro tillsammans fem.
Thamar, belle-fille de Juda, lui enfanta Pharès et Zara. — Tous les fils de Juda furent au nombre de cinq.
5 Peres' söner voro Hesron och Hamul.
Fils de Pharès: Hesron et Hamul. —
6 Seras söner voro Simri, Etan, Heman, Kalkol och Dara, tillsammans fem.
Fils de Zara: Zamri, Ethan, Eman, Chalchal et Dara: en tout, cinq. —
7 Men Karmis söner voro Akar, som drog olycka över Israel, när han trolöst förgrep sig på det tillspillogivna.
Fils de Charmi: Achar, qui troubla Israël par une transgression au sujet d'une chose vouée à l'anathème. —
8 Och Etans söner voro Asarja.
Fils d'Ethan: Azarias.
9 Och de söner som föddes åt Hesron voro Jerameel, Ram och Kelubai.
Fils qui naquirent à Hesron: Jéraméel, Ram et Calubi.
10 Och Ram födde Amminadab, och Amminadab födde Naheson, hövding för Juda barn.
Ram engendra Aminadab; Aminadab engendra Nahasson, prince des fils de Juda;
11 Naheson födde Salma, och Salma födde Boas.
Nahasson engendra Salma; Salma engendra Booz;
12 Boas födde Obed, och Obed födde Isai.
Booz engendra Obed; Obed engendra Isaï;
13 Isai födde Eliab, som var hans förstfödde, Abinadab, den andre, och Simea, den tredje,
Isaï engendra Eliab son premier-né, Abinadab, le deuxième, Simmaa le troisième,
14 Netanel, den fjärde, Raddai, den femte,
Nathanaël, le quatrième, Raddaï, le cinquième,
15 Osem, den sjätte, David, den sjunde.
Asom, le sixième, et David, le septième.
16 Och deras systrar voro Seruja och Abigail. Och Serujas söner voro Absai, Joab och Asael, tillsammans tre.
Leurs sœurs étaient: Sarvia et Abigaïl. — Fils de Sarvia: Abisaï, Joab et Asaël, trois. —
17 Och Abigail födde Amasa, och Amasas fader var ismaeliten Jeter.
Abigaïl enfanta Amasa, dont le père fut Jéther, l'Ismaélite.
18 Och Kaleb, Hesrons son, födde ett barn av kvinnkön, Asuba, därtill ock Jeriot; och dessa voro henne söner: Jeser, Sobab och Ardon.
Caleb, fils de Hesron eut des enfants d'Azuba, sa femme, et de Jérioth. Voici les fils qu'il eut d'Azuba: Jaser, Sobab et Ardon.
19 Och när Asuba dog, tog Kaleb Efrat till hustru åt sig, och hon födde åt honom Hur.
Azuba mourut, et Caleb prit pour femme Ephrata, qui lui enfanta Hur.
20 Och Hur födde Uri, och Uri födde Besalel.
Hur engendra Uri, et Uri engendra Bézéléel. —
21 Därefter gick Hesron in till Makirs, Gileads faders, dotter; henne tog han till hustru, när han var sextio år gammal. Och hon födde åt honom Segub.
Ensuite Hesron s'unit à la fille de Machir, père de Galaad: il avait soixante ans quand il la prit; elle lui enfanta Ségub.
22 Och Segub födde Jair; denne hade tjugutre städer i Gileads land.
Ségub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad.
23 Men gesuréerna och araméerna togo ifrån dem Jairs byar jämte Kenat med underlydande orter, sextio städer. Alla dessa voro söner till Makir, Gileads fader.
Les Gessuriens et les Syriens leur prirent les Bourgs de Jaïr, ainsi que Canath et les villes de sa dépendance: soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Machir, père de Galaad.
24 Och sedan Hesron hade dött i Kaleb-Efrata, födde Hesrons hustru Abia åt honom Ashur, Tekoas fader.
Après la mort de Hesron à Caleb-Ephrata, Abia, la femme de Hesron, lui enfanta Ashur, père de Thécua.
25 Och Jerameels, Hesrons förstföddes, söner voro Ram, den förstfödde, vidare Buna, Oren och Osem samt Ahia.
Les fils de Jéraméel, premier-né de Hesron, furent: Ram, le premier-né, Buna, Aran, Asom et Achia.
26 Men Jerameel hade en annan hustru som hette Atara; hon var moder till Onam.
Jéraméel eut une autre femme, nommée Athara, qui fut mère d'Onam. —
27 Och Rams, Jerameels förstföddes, söner voro Maas, Jamin och Eker.
Les fils de Ram, premier-né de Jéraméel furent: Moos, Jamin et Acar. —
28 Onams söner voro Sammai och Jada; och Sammais söner voro Nadab och Abisur.
Les fils d'Onam furent: Séméï et Jada. — Fils de Séméï: Nadab et Abisur.
29 Och Abisurs hustru hette Abihail; hon födde åt honom Aban och Molid.
Le nom de la femme d'Abisur était Abihaïl, et elle lui enfanta Ahobban et Molid.
30 Nadabs söner voro Seled och Appaim. Seled dog barnlös.
Fils de Nadab: Saled et Apphaïm. Saled mourut sans fils.
31 Men Appaims söner voro Jisei; Jiseis söner voro Sesan; Sesans söner voro Alai.
Fils d'Apphaïm: Jési. Fils de Jési: Sésan. Fils de Sesan: Oholaï. —
32 Jadas, Sammais broders, söner voro Jeter och Jonatan. Jeter dog barnlös.
Fils de Jada, frère de Séméï: Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans fils.
33 Men Jonatans söner voro Pelet och Sasa. Dessa voro Jerameels söner.
Fils de Jonathan: Phaleth et Ziza. — Ce sont là les fils de Jéraméel. —
34 Men Sesan hade inga söner, utan allenast döttrar. Nu hade Sesan en egyptisk tjänare som hette Jarha.
Sésan n'eut pas de fils, mais il eut des filles. Il avait un esclave Egyptien, nommé Jéraa;
35 Och Sesan gav sin dotter till hustru åt sin tjänare Jarha, och hon födde åt honom Attai.
il lui donna sa fille pour femme, et elle lui enfanta Ethéï.
36 Attai födde Natan, och Natan födde Sabad.
Ethéï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad;
37 Sabad födde Eflal, och Eflal födde Obed.
Zabad engendra Ophlal; Ophlal engendra Obed;
38 Obed födde Jehu, och Jehu födde Asarja.
Obed engendra Jéhu; Jéhu engendra Azarias;
39 Asarja födde Heles, och Heles födde Eleasa.
Azarias engendra Hellès; Hellès engendra Elasa;
40 Eleasa födde Sisamai, och Sisamai födde Sallum.
Elasa engendra Sisamoï; Sisamoï engendra Sellum;
41 Sallum födde Jekamja, och Jekamja födde Elisama.
Sellum engendra Icamias, et Icamias engendra Elisama.
42 Och Kalebs, Jerameels broders, söner voro Mesa, hans förstfödde, som var Sifs fader, och Maresas, Hebrons faders, söner.
Fils de Caleb, frère de Jéraméel: Mésa, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Marésa, père d'Hébron. —
43 Men Hebrons söner voro Kora, Tappua, Rekem och Sema.
Fils d'Hébron: Coré, Thaphua, Récem et Samma.
44 Sema födde Raham, Jorkeams fader. Men Rekem födde Sammai.
Samma engendra Raham, père de Jercaam; Récem engendra Sammaï. —
45 Sammais son var Maon, och Maon var Bet-Surs fader.
Fils de Sammaï: Maon; et Maon fut père de Bethsur. —
46 Och Efa, Kalebs bihustru, födde Haran, Mosa och Gases; och Haran födde Gases.
Epha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Mosa et Gézez. Haran engendra Gézez. —
47 Och Jadais söner voro Regem, Jotam, Gesan, Pelet, Efa och Saaf.
Fils de Jahaddaï: Regom, Joathan, Gosan, Phalet, Epha et Saaph. —
48 Kalebs bihustru Maaka födde Seber och Tirhana.
Maacha, concubine de Caleb, enfanta Saber et Tharana.
49 Hon födde ock Saaf, Madmannas fader, Seva, Makbenas fader och Gibeas fader. Och Kalebs dotter var Aksa.
Elle enfanta encore Saaph, père de Madména, Sué, père de Machbéna et père de Gabaa. La fille de Caleb était Achsa.
50 Dessa voro Kalebs söner: Hurs, Efratas förstföddes, son var Sobal Kirjat-Jearims fader,
Ceux-ci furent fils de Caleb. Fils de Hur, premier-né d'Ephrata: Sobal, père de Cariathiarim;
51 vidare Salma, Bet-Lehems fader, och Haref, Bet-Gaders fader.
Salma, père de Bethléem; Hariph, père de Bethgader. —
52 Söner till Sobal, Kirjat-Jearims fader, voro Haroe och hälften av Hammenuhot-släkten.
Les fils de Sobal, père de Cariathiarim, furent: Haroé, Hatsi-Hamménuhoth.
53 Men Kirjat-Jearims släkter voro jeteriterna, putiterna, sumatiterna och misraiterna. Från dem utgingo sorgatiterna och estaoliterna.
Les familles de Cariathiarim, furent: les Jethréens, les Aphuthéens, les Sémathéens et les Maséréens. D'eux sont sortis les Saréens et les Esthaoliens. —
54 Salmas söner voro Bet-Lehem och netofatiterna, Atrot-Bet-Joab, så ock hälften av manahatiterna, sorgiterna.
Fils de Salma: Bethléem et les Nétophatiens, Ataroth-Beth-Joab, moitié des Manachtiens, les Saréens,
55 Och de skriftlärdes släkter, deras som bodde i Jaebes, voro tireatiterna, simeatiterna, sukatiterna. Dessa voro de kainéer som härstammade från Hammat, fader till Rekabs släkt.
ainsi que les familles des Scribes demeurant à Jabès, savoir, les Thiratiens, les Schimathiens et les Sucathiens. Ce sont les Cinéens, issus de Hamath, père de la maison de Réchab.

< 1 Krönikeboken 2 >