< 1 Krönikeboken 16 >
1 Sedan de hade fört Guds ark ditin, ställde de den i tältet som David hade slagit upp åt den, och framburo därefter brännoffer och tackoffer inför Guds ansikte.
Así llevaron el Arca de ʼElohim y la asentaron en medio de la tienda que David le levantó. Ofrecieron holocaustos y sacrificios de paz delante de ʼElohim.
2 När David hade offrat brännoffret och tackoffret, välsignade han folket i HERRENS namn.
Cuando David terminó de ofrecer el holocausto y los sacrificios de paz, bendijo al pueblo en el Nombre de Yavé.
3 Och åt var och en av alla israeliterna, både man och kvinna, gav han en kaka bröd, ett stycke kött och en druvkaka.
Repartió a todos en Israel, tanto a hombres como a mujeres, a cada uno una torta de pan, una ración de carne y una torta de pasas.
4 Och han förordnade vissa leviter till att göra tjänst inför HERRENS ark, för att de skulle prisa, tacka och lova HERREN, Israels Gud:
Colocó ministros de los levitas delante del Arca de Yavé para que dieran gracias, recordaran y alabaran a Yavé ʼElohim de Israel:
5 Asaf såsom anförare, näst efter honom Sakarja, och vidare Jegiel, Semiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom och Jegiel med psaltare och harpor; och Asaf skulle slå cymbaler.
Asaf, el primero, Zacarías, el segundo, y Jeiel, Semiramot, Jehiel, Matatías, Eliab, Benaía, Obed-edom y Jehiel, con sus instrumentos de salterios y arpas. También Asaf tocaba los címbalos resonantes.
6 Men prästerna Benaja och Jahasiel skulle beständigt stå med sina trumpeter framför Guds förbundsark.
Además los sacerdotes Benaía y Jahaziel tocaban continuamente las trompetas delante del Arca del Pacto de ʼElohim.
7 På den dagen var det som David först fastställde den ordningen att man genom Asaf och hans bröder skulle tacka HERREN på detta sätt:
Aquel día por primera vez David designó a Asaf y sus hermanos para aclamar a Yavé por medio de este salmo:
8 "Tacken HERREN, åkallen hans namn, gören hans gärningar kunniga bland folken.
¡Alaben a Yavé, invoquen su Nombre! Den a conocer sus obras entre los pueblos.
9 Sjungen till hans ära, lovsägen honom, talen om alla hans under.
Canten a Él, cántenle salmos. Hablen de todas sus maravillas.
10 Berömmen eder av hans heliga namn; glädje sig av hjärtat de som söka HERREN.
Gloríense en su santo Nombre. ¡Alégrese el corazón de los que buscan a Yavé!
11 Frågen efter HERREN och hans makt, söken hans ansikte beständigt.
Busquen a Yavé y su poder. Busquen continuamente su rostro.
12 Tänken på de underbara verk som han har gjort, på hans under och hans muns domar,
Acuérdense de las maravillas que hizo, De sus prodigios y los juicios de su boca.
13 I Israels, hans tjänares, säd, I Jakobs barn, hans utvalda.
¡Oh ustedes, hijos de Israel, su esclavo! ¡Oh hijos de Jacob, sus escogidos!
14 Han är HERREN, vår Gud; över hela jorden gå hans domar.
Él es Yavé, nuestro ʼElohim. En toda la tierra están sus juicios.
15 Tänken evinnerligen på hans förbund, intill tusen släkten på vad han har stadgat,
Acuérdense de su Pacto para siempre, De la Palabra que ordenó para 1.000 generaciones,
16 på det förbund han slöt med Abraham och på hans ed till Isak.
Del Pacto que hizo con Abraham Y de su juramento a Isaac,
17 Han fastställde det för Jakob till en stadga, för Israel till ett evigt förbund;
El cual confirmó a Jacob como estatuto, Y a Israel como Pacto sempiterno.
18 han sade: 'Åt dig vill jag giva Kanaans land, det skall bliva eder arvedels lott.'
Y dijo: A ti daré la tierra de Canaán, Como la porción de tu herencia,
19 Då voren I ännu en liten hop, I voren ringa och främlingar därinne.
Cuando ellos eran pocos en número, Muy pocos y forasteros en ella,
20 Och de vandrade åstad ifrån folk till folk ifrån ett rike bort till ett annat.
Y vagaban de nación en nación, Y de un reino a otro pueblo.
21 Han tillstadde ingen att göra dem skada, han straffade konungar för deras skull:
No permitió que alguien los oprimiera. Más bien por amor a ellos reprendió a reyes:
22 'Kommen icke vid mina smorda, och gören ej mina profeter något ont.'
No toquen a mis ungidos, Ni hagan mal a mis profetas.
23 Sjungen till HERRENS ära, alla länder, båden glädje var dag, förkunnen hans frälsning.
Cante a Yavé toda la tierra. Proclamen de día en día su salvación.
24 Förtäljen bland hedningarna hans ära, bland alla folk hans under.
Cuenten su gloria entre las naciones, En todos los pueblos sus maravillas.
25 Ty stor är HERREN och högt lovad, och fruktansvärd är han mer än alla gudar.
Porque grande es Yavé, y digno de suprema alabanza, Y de ser temido sobre todos los ʼelohim.
26 Ty folkens alla gudar äro avgudar, men HERREN är den som har gjort himmelen.
Porque todos los ʼelohim de los pueblos son ídolos, Pero Yavé hizo el cielo.
27 Majestät och härlighet äro inför hans ansikte, makt och fröjd i hans boning.
Alabanza y magnificencia hay delante de Él, Poder y alegría en su morada.
28 Given åt HERREN, I folkens släkter, given åt HERREN ära och makt;
Tributen a Yavé, oh familias de los pueblos. Den a Yavé la gloria y el poder.
29 given åt HERREN hans namns ära, bären fram skänker och kommen inför hans ansikte, tillbedjen HERREN i helig skrud.
Den a Yavé la gloria debida a su Nombre. Traigan ofrenda y vengan delante de Él. Póstrense ante Yavé en la hermosura de la santidad.
30 Bäven för hans ansikte, alla länder; se, jordkretsen står fast och vacklar icke.
Tema ante su presencia toda la tierra. El mundo será aún establecido Para que no se conmueva.
31 Himmelen vare glad, och jorden fröjde sig, och bland hedningarna säge man: 'HERREN är nu konung!'
¡Alégrese el cielo y regocíjese la tierra! Y digan entre las naciones: ¡Yavé reina!
32 Havet bruse och allt vad däri är, marken glädje sig och allt som är därpå;
Brame el mar y su plenitud. ¡Regocíjese el campo y todo lo que hay en él!
33 ja, då juble skogens träd inför HERREN, ty han kommer för att döma jorden.
Entonces los árboles del bosque cantarán delante de Yavé, Porque Él viene a juzgar la tierra.
34 Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen,
Alaben a Yavé porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia.
35 och sägen: 'Fräls oss, du vår frälsnings Gud, församla oss och rädda oss från hedningarna, så att vi få prisa ditt heliga namn och berömma oss av ditt lov.'
Y digan: ¡Sálvanos, oh ʼElohim, salvación nuestra! Reúnenos, y líbranos de las naciones Para que confesemos tu santo Nombre, Y nos gloriemos en tus alabanzas.
36 Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet!" Och allt folket sade: "Amen", och lovade HERREN.
¡Bendito sea Yavé ʼElohim de Israel, Desde la eternidad hasta la eternidad! Todo el pueblo exclamó: ¡Amén! Y alabó Yavé.
37 Och han gav där, inför HERRENS förbundsark, åt Asaf och hans bröder uppdraget att beständigt göra tjänst inför arken, var dag med de för den dagen bestämda sysslorna.
Allí, delante del Arca del Pacto de Yavé, dejó a Asaf y a sus hermanos para que ministraran de continuo delante del Arca, cada cosa en su día,
38 Men Obed-Edom och deras bröder voro sextioåtta; och Obed-Edom, Jedituns son, och Hosa gjorde han till dörrvaktare.
junto con Obed-edom y sus 68 hermanos. Colocó como porteros a Obed-edom, hijo de Jedutún, y a Hosa.
39 Och prästen Sadok och hans bröder, prästerna, anställde han inför HERRENS tabernakel, på offerhöjden i Gibeon,
Dejó al sacerdote Sadoc y a sus hermanos sacerdotes delante del Tabernáculo de Yavé en el alto de Gabaón,
40 för att de beständigt skulle offra åt HERREN brännoffer på brännoffersaltaret, morgon och afton, och göra allt vad som var föreskrivet i HERRENS lag, den som han hade givit åt Israel;
para que ofrecieran holocaustos a Yavé continuamente sobre el altar del holocausto, por la mañana y al llegar la noche, según todo lo que está escrito en la Ley de Yavé que Él prescribió a Israel.
41 och jämte dem Heman och Jedutun och de övriga namngivna utvalda, på det att de skulle tacka HERREN, därför att hans nåd varar evinnerligen.
Con ellos estaban Hemán, Jedutún y el resto de los escogidos, quienes fueron designados por nombre para alabar a Yavé, porque para siempre es su misericordia.
42 Och hos dessa, nämligen Heman och Jedutun, förvarades trumpeter och cymbaler åt dem som skulle spela, så ock andra instrumenter som hörde till gudstjänsten. Och Jedutuns söner gjorde han till dörrvaktare.
Hemán y Jedutún estaban con ellos con trompetas, címbalos resonantes y otros instrumentos para acompañar los cánticos a ʼElohim. Designó a los hijos de Jedutún para la puerta.
43 Sedan gick allt folket hem, var och en till sitt; men David vände om för att hälsa sitt husfolk.
Todo el pueblo salió cada uno a su casa. David volvió para bendecir su casa.