< 1 Krönikeboken 16 >

1 Sedan de hade fört Guds ark ditin, ställde de den i tältet som David hade slagit upp åt den, och framburo därefter brännoffer och tackoffer inför Guds ansikte.
Принесоша убо кивот Божий и поставиша его посреде скинии, юже водрузи ему Давид, и принесоша всесожжения и спасителная пред Господем.
2 När David hade offrat brännoffret och tackoffret, välsignade han folket i HERRENS namn.
И соверши Давид вознося всесожжения и спасителная, и благослови люди во имя Господне,
3 Och åt var och en av alla israeliterna, både man och kvinna, gav han en kaka bröd, ett stycke kött och en druvkaka.
и раздели всякому мужу Израилску, от мужа даже до жены, мужу хлеб един печеный, (и часть печена мяса, ) и пряженый со елеем семидал:
4 Och han förordnade vissa leviter till att göra tjänst inför HERRENS ark, för att de skulle prisa, tacka och lova HERREN, Israels Gud:
постави же пред лицем кивота завета Господня от левит, еже служити и возглашати (дела Его), и исповедати и хвалити Господа Бога Израилева:
5 Asaf såsom anförare, näst efter honom Sakarja, och vidare Jegiel, Semiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom och Jegiel med psaltare och harpor; och Asaf skulle slå cymbaler.
Асаф началник, и другий по нем Захариа, Иеиил и Семирамоф, и Иеиил и Маттафиа, и Елиав и Ванеа и Авдедом: Иеиил же во органех и псалтири и гуслех, Асаф же в кимвалех возглашая:
6 Men prästerna Benaja och Jahasiel skulle beständigt stå med sina trumpeter framför Guds förbundsark.
и Ванеа и Озиил священницы (трубиша) выну в трубы пред кивотом завета Божия.
7 På den dagen var det som David först fastställde den ordningen att man genom Asaf och hans bröder skulle tacka HERREN på detta sätt:
В той день устрои Давид в начале хвалити Господа рукою Асафа и братии его.
8 "Tacken HERREN, åkallen hans namn, gören hans gärningar kunniga bland folken.
Песнь. Исповедайтеся Господеви и призывайте Его во имени Его, знаема сотворите людем начинания Его:
9 Sjungen till hans ära, lovsägen honom, talen om alla hans under.
пойте Ему и воспойте Ему, поведите вся чудеса Его, яже сотвори Господь:
10 Berömmen eder av hans heliga namn; glädje sig av hjärtat de som söka HERREN.
хвалите имя святое Его, да возвеселится сердце ищущее благоволения Его:
11 Frågen efter HERREN och hans makt, söken hans ansikte beständigt.
взыщите Господа и укрепитеся, взыщите лица Его выну:
12 Tänken på de underbara verk som han har gjort, på hans under och hans muns domar,
помяните чудеса Его, яже сотвори, знамения и судбы уст Его,
13 I Israels, hans tjänares, säd, I Jakobs barn, hans utvalda.
семя Израилево, раби Его, сынове Иаковли, избраннии Его.
14 Han är HERREN, vår Gud; över hela jorden gå hans domar.
Той Господь Бог наш, во всей земли судбы Его.
15 Tänken evinnerligen på hans förbund, intill tusen släkten på vad han har stadgat,
Помянем во век завет Его, слово Его, еже заповедал в тысящы родов,
16 på det förbund han slöt med Abraham och på hans ed till Isak.
еже завеща Аврааму, и клятву Свою Исааку:
17 Han fastställde det för Jakob till en stadga, för Israel till ett evigt förbund;
и постави е Иакову в повеление, Израилю в завет вечен,
18 han sade: 'Åt dig vill jag giva Kanaans land, det skall bliva eder arvedels lott.'
глаголя: тебе дам землю Ханааню, уже достояния вашего.
19 Då voren I ännu en liten hop, I voren ringa och främlingar därinne.
Внегда быти им малым числом, яко умалишася и преселишася в ню,
20 Och de vandrade åstad ifrån folk till folk ifrån ett rike bort till ett annat.
и преидоша от языка в язык и от царствия к людем иным,
21 Han tillstadde ingen att göra dem skada, han straffade konungar för deras skull:
не остави мужа обидети их, и обличи о них цари:
22 'Kommen icke vid mina smorda, och gören ej mina profeter något ont.'
не прикасайтеся помазанным Моим, и во пророцех Моих не лукавнуйте.
23 Sjungen till HERRENS ära, alla länder, båden glädje var dag, förkunnen hans frälsning.
Воспойте Господеви, вся земля, возвестите от дне на день спасение Его,
24 Förtäljen bland hedningarna hans ära, bland alla folk hans under.
возвестите во языцех славу Его, во всех людех чудеса Его,
25 Ty stor är HERREN och högt lovad, och fruktansvärd är han mer än alla gudar.
яко велий Господь и хвален зело, страшен есть над всеми боги.
26 Ty folkens alla gudar äro avgudar, men HERREN är den som har gjort himmelen.
Яко вси бози языков идоли: Господь же наш небеса сотвори.
27 Majestät och härlighet äro inför hans ansikte, makt och fröjd i hans boning.
Слава и величество пред лицем Его, крепость и похвала в месте Его святем.
28 Given åt HERREN, I folkens släkter, given åt HERREN ära och makt;
Дадите Господеви, отечествия языков, дадите Господеви славу и крепость,
29 given åt HERREN hans namns ära, bären fram skänker och kommen inför hans ansikte, tillbedjen HERREN i helig skrud.
дадите Господеви славу имени Его: возмите дары и принесите пред лице Его, и поклонитеся Господеви во дворех святых Его.
30 Bäven för hans ansikte, alla länder; se, jordkretsen står fast och vacklar icke.
Да убоится от лица Его вся земля, да исправится земля и да не подвижится:
31 Himmelen vare glad, och jorden fröjde sig, och bland hedningarna säge man: 'HERREN är nu konung!'
да возвеселятся небеса и да возрадуется земля, и да рекут во языцех: Господь царствует.
32 Havet bruse och allt vad däri är, marken glädje sig och allt som är därpå;
Да возгласит море и исполнение его, и древа польская, и вся яже на них.
33 ja, då juble skogens träd inför HERREN, ty han kommer för att döma jorden.
Тогда возвеселятся древа дубравная пред лицем Господним, яко прииде судити земли.
34 Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen,
Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его,
35 och sägen: 'Fräls oss, du vår frälsnings Gud, församla oss och rädda oss från hedningarna, så att vi få prisa ditt heliga namn och berömma oss av ditt lov.'
и глаголите: спаси ны, Боже, Спасителю наш, и собери нас, и изми нас от язык, да хвалим имя святое Твое, и хвалимся во хвалениих Твоих.
36 Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet!" Och allt folket sade: "Amen", och lovade HERREN.
Благословен Господь Бог Израилев от века даже и до века. И рекут вси людие: аминь. И восхвалиша Господа.
37 Och han gav där, inför HERRENS förbundsark, åt Asaf och hans bröder uppdraget att beständigt göra tjänst inför arken, var dag med de för den dagen bestämda sysslorna.
И оставиша тамо пред кивотом завета Господня Асафа и братию его, да служат пред кивотом выну по вся дни:
38 Men Obed-Edom och deras bröder voro sextioåtta; och Obed-Edom, Jedituns son, och Hosa gjorde han till dörrvaktare.
и Авдедом и братия его, шестьдесят осмь: и Авдедом сын Идифунь и Осай (поставлени) во дверники:
39 Och prästen Sadok och hans bröder, prästerna, anställde han inför HERRENS tabernakel, på offerhöjden i Gibeon,
Садока же священника и братию его священниками пред скиниею Господнею в вышних иже в Гаваоне,
40 för att de beständigt skulle offra åt HERREN brännoffer på brännoffersaltaret, morgon och afton, och göra allt vad som var föreskrivet i HERRENS lag, den som han hade givit åt Israel;
да возносят всесожжения Господеви на олтари всесожжений выну утро и вечер, и по всем яже писана суть в законе Господни, елика повеле сыном Израилевым рукою Моисеа раба Божия:
41 och jämte dem Heman och Jedutun och de övriga namngivna utvalda, på det att de skulle tacka HERREN, därför att hans nåd varar evinnerligen.
и с ними Еман и Идифум и прочии избраннии кийждо званием своим еже хвалити Господа, яко в век милость Его:
42 Och hos dessa, nämligen Heman och Jedutun, förvarades trumpeter och cymbaler åt dem som skulle spela, så ock andra instrumenter som hörde till gudstjänsten. Och Jedutuns söner gjorde han till dörrvaktare.
и с ними трубы и кимвалы еже возглашати, и органы пений Божиих: сынове же Идифумли во вратех (стояху).
43 Sedan gick allt folket hem, var och en till sitt; men David vände om för att hälsa sitt husfolk.
И идоша вси людие кийждо в дом свой, и Давид возвратися, да благословит дом свой.

< 1 Krönikeboken 16 >