< 1 Krönikeboken 16 >
1 Sedan de hade fört Guds ark ditin, ställde de den i tältet som David hade slagit upp åt den, och framburo därefter brännoffer och tackoffer inför Guds ansikte.
И принесли ковчег Божий, и поставили его среди скинии, которую устроил для него Давид, и вознесли Богу всесожжения и мирные жертвы.
2 När David hade offrat brännoffret och tackoffret, välsignade han folket i HERRENS namn.
Когда Давид окончил всесожжения и приношение мирных жертв, то благословил народ именем Господа
3 Och åt var och en av alla israeliterna, både man och kvinna, gav han en kaka bröd, ett stycke kött och en druvkaka.
и раздал всем Израильтянам, и мужчинам и женщинам, по одному хлебу, и по куску мяса, и по кружке вина,
4 Och han förordnade vissa leviter till att göra tjänst inför HERRENS ark, för att de skulle prisa, tacka och lova HERREN, Israels Gud:
и поставил на службу пред ковчегом Господним некоторых из левитов, чтобы они славословили, благодарили и превозносили Господа Бога Израилева:
5 Asaf såsom anförare, näst efter honom Sakarja, och vidare Jegiel, Semiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom och Jegiel med psaltare och harpor; och Asaf skulle slå cymbaler.
Асафа главным, вторым по нем Захарию, Иеиела, Шемирамофа, Иехиила, Маттафию, Елиава, и Ванею, Овед-Едома и Иеиела с псалтирями и цитрами, и Асафа для игры на кимвалах,
6 Men prästerna Benaja och Jahasiel skulle beständigt stå med sina trumpeter framför Guds förbundsark.
а Ванею и Озиила, священников, чтобы постоянно трубили пред ковчегом завета Божия.
7 På den dagen var det som David först fastställde den ordningen att man genom Asaf och hans bröder skulle tacka HERREN på detta sätt:
В этот день Давид в первый раз дал псалом для славословия Господу чрез Асафа и братьев его:
8 "Tacken HERREN, åkallen hans namn, gören hans gärningar kunniga bland folken.
славьте Господа, провозглашайте имя Его; возвещайте в народах дела Его;
9 Sjungen till hans ära, lovsägen honom, talen om alla hans under.
пойте Ему, бряцайте Ему; поведайте о всех чудесах Его;
10 Berömmen eder av hans heliga namn; glädje sig av hjärtat de som söka HERREN.
хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа;
11 Frågen efter HERREN och hans makt, söken hans ansikte beständigt.
взыщите Господа и силы Его, ищите непрестанно лица Его;
12 Tänken på de underbara verk som han har gjort, på hans under och hans muns domar,
поминайте чудеса, которые Он сотворил, знамения Его и суды уст Его,
13 I Israels, hans tjänares, säd, I Jakobs barn, hans utvalda.
вы, семя Израилево, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его!
14 Han är HERREN, vår Gud; över hela jorden gå hans domar.
Он Господь Бог наш; суды Его по всей земле.
15 Tänken evinnerligen på hans förbund, intill tusen släkten på vad han har stadgat,
Помните вечно завет Его, слово, которое Он заповедал в тысячу родов,
16 på det förbund han slöt med Abraham och på hans ed till Isak.
то, что завещал Аврааму, и в чем клялся Исааку,
17 Han fastställde det för Jakob till en stadga, för Israel till ett evigt förbund;
и что поставил Иакову в закон и Израилю в завет вечный,
18 han sade: 'Åt dig vill jag giva Kanaans land, det skall bliva eder arvedels lott.'
говоря: “тебе дам Я землю Ханаанскую, в наследственный удел вам”.
19 Då voren I ännu en liten hop, I voren ringa och främlingar därinne.
Они были тогда малочисленны и ничтожны, и пришельцы в ней,
20 Och de vandrade åstad ifrån folk till folk ifrån ett rike bort till ett annat.
и переходили от народа к народу и из одного царства к другому народу;
21 Han tillstadde ingen att göra dem skada, han straffade konungar för deras skull:
но Он никому не позволил обижать их, и обличал за них царей:
22 'Kommen icke vid mina smorda, och gören ej mina profeter något ont.'
“Не прикасайтеся к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла”.
23 Sjungen till HERRENS ära, alla länder, båden glädje var dag, förkunnen hans frälsning.
Пойте Господу, вся земля, благовествуйте изо дня в день спасение Его.
24 Förtäljen bland hedningarna hans ära, bland alla folk hans under.
Возвещайте язычникам славу Его, всем народам чудеса Его,
25 Ty stor är HERREN och högt lovad, och fruktansvärd är han mer än alla gudar.
ибо велик Господь и достохвален, страшен паче всех богов.
26 Ty folkens alla gudar äro avgudar, men HERREN är den som har gjort himmelen.
Ибо все боги народов ничто, а Господь небеса сотворил.
27 Majestät och härlighet äro inför hans ansikte, makt och fröjd i hans boning.
Слава и величие пред лицем Его, могущество и радость на месте святом Его.
28 Given åt HERREN, I folkens släkter, given åt HERREN ära och makt;
Воздайте Господу, племена народов, воздайте Господу славу и честь,
29 given åt HERREN hans namns ära, bären fram skänker och kommen inför hans ansikte, tillbedjen HERREN i helig skrud.
воздайте Господу славу имени Его. Возьмите дар, идите пред лице Его, поклонитесь Господу в благолепии святыни Его.
30 Bäven för hans ansikte, alla länder; se, jordkretsen står fast och vacklar icke.
Трепещи пред Ним, вся земля, ибо Он основал вселенную, она не поколеблется.
31 Himmelen vare glad, och jorden fröjde sig, och bland hedningarna säge man: 'HERREN är nu konung!'
Да веселятся небеса, да торжествует земля, и да скажут в народах: Господь царствует!
32 Havet bruse och allt vad däri är, marken glädje sig och allt som är därpå;
Да плещет море и что наполняет его, да радуется поле и все, что на нем.
33 ja, då juble skogens träd inför HERREN, ty han kommer för att döma jorden.
Да ликуют вместе все дерева дубравные пред лицем Господа, ибо Он идет судить землю.
34 Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen,
Славьте Господа, ибо вовек милость Его,
35 och sägen: 'Fräls oss, du vår frälsnings Gud, församla oss och rädda oss från hedningarna, så att vi få prisa ditt heliga namn och berömma oss av ditt lov.'
и скажите: спаси нас, Боже, Спаситель наш! Собери нас и избавь нас от народов, да славим святое имя Твое и да хвалимся славою Твоею!
36 Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet!" Och allt folket sade: "Amen", och lovade HERREN.
Благословен Господь Бог Израилев, от века и до века! И сказал весь народ: аминь! аллилуия!
37 Och han gav där, inför HERRENS förbundsark, åt Asaf och hans bröder uppdraget att beständigt göra tjänst inför arken, var dag med de för den dagen bestämda sysslorna.
Давид оставил там, пред ковчегом завета Господня, Асафа и братьев его, чтоб они служили пред ковчегом постоянно, каждый день,
38 Men Obed-Edom och deras bröder voro sextioåtta; och Obed-Edom, Jedituns son, och Hosa gjorde han till dörrvaktare.
и Овед-Едома и братьев его, шестьдесят восемь человек; Овед-Едома, сына Идифунова, и Хосу - привратниками,
39 Och prästen Sadok och hans bröder, prästerna, anställde han inför HERRENS tabernakel, på offerhöjden i Gibeon,
а Садока священника и братьев его священников пред жилищем Господним, что на высоте в Гаваоне,
40 för att de beständigt skulle offra åt HERREN brännoffer på brännoffersaltaret, morgon och afton, och göra allt vad som var föreskrivet i HERRENS lag, den som han hade givit åt Israel;
для возношения всесожжений Господу на жертвеннике всесожжения постоянно, утром и вечером, и для всего, что написано в законе Господа, который Он заповедал Израилю;
41 och jämte dem Heman och Jedutun och de övriga namngivna utvalda, på det att de skulle tacka HERREN, därför att hans nåd varar evinnerligen.
и с ними Емана и Идифуна и прочих избранных, которые назначены поименно, чтобы славить Господа, ибо навек милость Его.
42 Och hos dessa, nämligen Heman och Jedutun, förvarades trumpeter och cymbaler åt dem som skulle spela, så ock andra instrumenter som hörde till gudstjänsten. Och Jedutuns söner gjorde han till dörrvaktare.
При них Еман и Иифун прославляли Бога, играя на трубах, кимвалах и разных музыкальных орудиях; сыновей же Идифуна поставил при вратах.
43 Sedan gick allt folket hem, var och en till sitt; men David vände om för att hälsa sitt husfolk.
И пошел весь народ, каждый в свой дом; возвратился и Давид, чтобы благословить дом свой.