< 1 Krönikeboken 16 >
1 Sedan de hade fört Guds ark ditin, ställde de den i tältet som David hade slagit upp åt den, och framburo därefter brännoffer och tackoffer inför Guds ansikte.
人々神の契約の櫃を舁いりて之をダビデがその爲に張たる幕屋の中に置ゑ而して燔祭と酬恩祭を神の前に献げたり
2 När David hade offrat brännoffret och tackoffret, välsignade han folket i HERRENS namn.
ダビデ燔祭と酬恩祭を献ぐることを終しかばヱホバの名をもて民を祝し
3 Och åt var och en av alla israeliterna, både man och kvinna, gav han en kaka bröd, ett stycke kött och en druvkaka.
イスラエルの衆庶に男にも女にも都てパン一箇肉一片乾葡萄一塊を分ち與へたり
4 Och han förordnade vissa leviter till att göra tjänst inför HERRENS ark, för att de skulle prisa, tacka och lova HERREN, Israels Gud:
ダビデまたレビ人を立てヱホバの契約の櫃の前にて職事をなさしめ又イスラエルの神ヱホバを崇め讃めかつ頌へしめたり
5 Asaf såsom anförare, näst efter honom Sakarja, och vidare Jegiel, Semiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom och Jegiel med psaltare och harpor; och Asaf skulle slå cymbaler.
伶長はアサフその次はゼカリヤ、ヱイエル、セミラモテ、ヱヒエル、マツタテヤ、エリアブ、ベナヤ、オベデエドム、ヱイエルこれは瑟と琴とを弾じアサフは鐃鈸を打鳴し
6 Men prästerna Benaja och Jahasiel skulle beständigt stå med sina trumpeter framför Guds förbundsark.
また祭司ベナヤとヤハジエルは喇叭をとりて恒に神の契約の櫃の前に侍れり
7 På den dagen var det som David först fastställde den ordningen att man genom Asaf och hans bröder skulle tacka HERREN på detta sätt:
當日ダビデ始めてアサフとその兄弟等を立てヱホバを頌へしめたり其言に云く
8 "Tacken HERREN, åkallen hans namn, gören hans gärningar kunniga bland folken.
ヱホバに感謝しその名をよびその作たまへることをもろもろの民輩の中にしらしめよ
9 Sjungen till hans ära, lovsägen honom, talen om alla hans under.
ヱホバにむかひてうたへヱホバを讃うたへそのもろもろの奇しき跡をかたれ
10 Berömmen eder av hans heliga namn; glädje sig av hjärtat de som söka HERREN.
そのきよき名をほこれヱホバをたづぬるものの心はよろこぶべし
11 Frågen efter HERREN och hans makt, söken hans ansikte beständigt.
ヱホバとその能力とをたづねよ恒にその聖顔をたづねよ
12 Tänken på de underbara verk som han har gjort, på hans under och hans muns domar,
その僕イスラエルの裔よヤコダの子輩よそのえらびたまひし所のものよそのなしたまへる奇しき跡とその異事とその口のさばきとを心にとむれ
13 I Israels, hans tjänares, säd, I Jakobs barn, hans utvalda.
その僕イスラエルの裔よヤコダの子輩よそのえらびたまひし所のものよそのなしたまへる奇しき跡とその異事とその口のさばきとを心にとむれ
14 Han är HERREN, vår Gud; över hela jorden gå hans domar.
彼はわれらの神ヱホバなりそのおほくの審判は全地にあり
15 Tänken evinnerligen på hans förbund, intill tusen släkten på vad han har stadgat,
なんぢらたえずその契約をこころに記よ此はよろづ代に命じたまひし聖言なり
16 på det förbund han slöt med Abraham och på hans ed till Isak.
アブラハムとむすびたまひし契約イサクに與へたまひし誓なり
17 Han fastställde det för Jakob till en stadga, för Israel till ett evigt förbund;
之をかたくしヤコブのために律法となしイスラエルのためにとこしへの契約となして
18 han sade: 'Åt dig vill jag giva Kanaans land, det skall bliva eder arvedels lott.'
言たまひけるは我なんぢにカナンの地をたまひてなんぢらの嗣業の分となさん
19 Då voren I ännu en liten hop, I voren ringa och främlingar därinne.
この時なんぢらの數おほからず甚すくなくしてかしこにて旅人となり
20 Och de vandrade åstad ifrån folk till folk ifrån ett rike bort till ett annat.
この國よりかの國にゆきこの國よりほかの民にゆけり
21 Han tillstadde ingen att göra dem skada, han straffade konungar för deras skull:
人のかれらを虐ぐるをゆるしたまはずかれらの故によりて王たちを懲しめて
22 'Kommen icke vid mina smorda, och gören ej mina profeter något ont.'
宣給くわが受膏者たちにふるるなかれわが預言者たちをそこなふなかれ
23 Sjungen till HERRENS ära, alla länder, båden glädje var dag, förkunnen hans frälsning.
全地よヱホバにむかひて謳へ日ごとにその拯救をのべつたへよ
24 Förtäljen bland hedningarna hans ära, bland alla folk hans under.
もろもろの國のなかにその榮光をあらはしもろもろの民のなかにその奇しきみわざを顯すべし
25 Ty stor är HERREN och högt lovad, och fruktansvärd är han mer än alla gudar.
そはヱホバはおほいなり大にほめたたふべきものなりまたもろもろの神にまさりて畏るべきものなり
26 Ty folkens alla gudar äro avgudar, men HERREN är den som har gjort himmelen.
もろもろの民のすべての神はことごとく虚しされどヱホはもろもろの天をつくりたまへり
27 Majestät och härlighet äro inför hans ansikte, makt och fröjd i hans boning.
尊貴と稜威とはその前にあり能とよろこびとはその聖所にあり
28 Given åt HERREN, I folkens släkter, given åt HERREN ära och makt;
もろもろのたみの諸族よ榮光とちからとをヱホバにあたへよヱホバにあたへよ
29 given åt HERREN hans namns ära, bären fram skänker och kommen inför hans ansikte, tillbedjen HERREN i helig skrud.
その聖名にかなふ榮光をもてヱホバにあたへ献物をたづさへて其前にきたれきよき美はしき物をもてヱホバを拝め
30 Bäven för hans ansikte, alla länder; se, jordkretsen står fast och vacklar icke.
全地よその前にをののけ世界もかたくたちて動かさるることなし
31 Himmelen vare glad, och jorden fröjde sig, och bland hedningarna säge man: 'HERREN är nu konung!'
天はよろこび地はたのしむべしもろもろの國のなかにいへヱホバは統治たまふ
32 Havet bruse och allt vad däri är, marken glädje sig och allt som är därpå;
海とそのなかに盈るものとはなりどよみ田畑とその中のすべての物とはよろこぶべし
33 ja, då juble skogens träd inför HERREN, ty han kommer för att döma jorden.
かくて林のもろもろの樹もまたヱホバの前によろこびうたはんヱホバ地をさばかんとて來りたまふ
34 Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen,
ヱホバに感謝せよそのめぐみはふかくその憐憫はかぎりなし
35 och sägen: 'Fräls oss, du vår frälsnings Gud, församla oss och rädda oss från hedningarna, så att vi få prisa ditt heliga namn och berömma oss av ditt lov.'
汝ら言へ我らの拯救の神よ我らを救ひ我らを取り集め列邦のなかより救ひいだしたまへ我らは聖名に謝しなんぢのほむべき事をほこらん
36 Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet!" Och allt folket sade: "Amen", och lovade HERREN.
イスラエルの神ヱホバは窮なきより窮なきまでほむべきかなすべての民はアーメンととなへてヱホバを讃稱へたり
37 Och han gav där, inför HERRENS förbundsark, åt Asaf och hans bröder uppdraget att beständigt göra tjänst inför arken, var dag med de för den dagen bestämda sysslorna.
ダビデはアサフとその兄弟等をヱホバの契約の櫃の前に留めおきて契約の櫃の前に常に侍りて日々の事を執行なはせたり
38 Men Obed-Edom och deras bröder voro sextioåtta; och Obed-Edom, Jedituns son, och Hosa gjorde han till dörrvaktare.
オベデエドムとその兄弟等は合せて六十八人またヱドトンの子なるオベデエドムおよびホサは司門たり
39 Och prästen Sadok och hans bröder, prästerna, anställde han inför HERRENS tabernakel, på offerhöjden i Gibeon,
祭司ザドクおよびその兄弟たる祭司等はギベオンなる崇邱においてヱホバの天幕の前に侍り
40 för att de beständigt skulle offra åt HERREN brännoffer på brännoffersaltaret, morgon och afton, och göra allt vad som var föreskrivet i HERRENS lag, den som han hade givit åt Israel;
燔祭の壇の上にて朝夕斷ず燔祭をヱホバに献げ且ヱホバがイスラエルに命じたまひし律法に記されたる諸の事を行へり
41 och jämte dem Heman och Jedutun och de övriga namngivna utvalda, på det att de skulle tacka HERREN, därför att hans nåd varar evinnerligen.
またヘマン、ヱドトンおよびその餘の選ばれて名を記されたる者等彼らとともにありてヱホバの恩寵の世々限なきを讃まつれり
42 Och hos dessa, nämligen Heman och Jedutun, förvarades trumpeter och cymbaler åt dem som skulle spela, så ock andra instrumenter som hörde till gudstjänsten. Och Jedutuns söner gjorde han till dörrvaktare.
即ちヘマンおよびヱドトンかれらとともに居て喇叭鐃鈸など神の樂器を操て樂を奏せり又ヱドトンの子等は門を守れり
43 Sedan gick allt folket hem, var och en till sitt; men David vände om för att hälsa sitt husfolk.
かくて民みな各々その家にかへれり又ダビデはその家族を祝せんとて還りゆけり