< 1 Krönikeboken 16 >
1 Sedan de hade fört Guds ark ditin, ställde de den i tältet som David hade slagit upp åt den, och framburo därefter brännoffer och tackoffer inför Guds ansikte.
On introduisit l’arche de Dieu et on l’installa dans le pavillon que David avait dressé pour elle, et on offrit devant Dieu des holocaustes et des rémunératoires.
2 När David hade offrat brännoffret och tackoffret, välsignade han folket i HERRENS namn.
Lorsque David eut achevé d’offrir ces holocaustes et ces rémunératoires, il bénit le peuple au nom de l’Eternel,
3 Och åt var och en av alla israeliterna, både man och kvinna, gav han en kaka bröd, ett stycke kött och en druvkaka.
fit distribuer à tout Israël, hommes et femmes, à chacun une miche de pain, une pièce de viande et une mesure de vin.
4 Och han förordnade vissa leviter till att göra tjänst inför HERRENS ark, för att de skulle prisa, tacka och lova HERREN, Israels Gud:
Il établit devant l’arche de l’Eternel des Lévites chargés du culte, pour célébrer, louer et chanter l’Eternel, Dieu d’Israël:
5 Asaf såsom anförare, näst efter honom Sakarja, och vidare Jegiel, Semiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom och Jegiel med psaltare och harpor; och Asaf skulle slå cymbaler.
à savoir Assaph, comme chef, Zekharia, comme second, Yeïêl, Chemiramot, Yehïêl, Mattitia, Elïab, Benaïahou, Obed-Edom. Yeïêl jouait du luth et de la harpe, Assaph de la cymbale,
6 Men prästerna Benaja och Jahasiel skulle beständigt stå med sina trumpeter framför Guds förbundsark.
Benaïahou et Yahazïêl, prêtres, de la trompette, régulièrement devant l’arche d’alliance de Dieu.
7 På den dagen var det som David först fastställde den ordningen att man genom Asaf och hans bröder skulle tacka HERREN på detta sätt:
C’Est ce jour-là que David confia la direction des chants de grâce à l’Eternel à Assaph et à ses frères.
8 "Tacken HERREN, åkallen hans namn, gören hans gärningar kunniga bland folken.
Rendez hommage à l’Eternel, proclamez son nom, Publiez parmi les nations ses hauts faits.
9 Sjungen till hans ära, lovsägen honom, talen om alla hans under.
Chantez, en son honneur, célébrez-le, Entretenez-vous de toutes ses merveilles.
10 Berömmen eder av hans heliga namn; glädje sig av hjärtat de som söka HERREN.
Glorifiez-vous de son saint nom; Que le cœur de ceux qui recherchent l’Eternel soit en joie!
11 Frågen efter HERREN och hans makt, söken hans ansikte beständigt.
Mettez-vous en quête de l’Eternel et de sa puissance, Aspirez constamment à jouir de sa présence.
12 Tänken på de underbara verk som han har gjort, på hans under och hans muns domar,
Souvenez-vous des merveilles qu’il a opérées, De ses prodiges et des arrêts sortis de sa bouche,
13 I Israels, hans tjänares, säd, I Jakobs barn, hans utvalda.
Vous, ô postérité d’Israël, son serviteur, Fils de Jacob, ses élus!
14 Han är HERREN, vår Gud; över hela jorden gå hans domar.
Il est, lui, l’Eternel, notre Dieu; Ses jugements s’étendent à toute la terre.
15 Tänken evinnerligen på hans förbund, intill tusen släkten på vad han har stadgat,
Rappelez-vous éternellement son alliance, Le pacte qu’il a promulgué pour mille générations,
16 på det förbund han slöt med Abraham och på hans ed till Isak.
Qu’il a conclu avec Abraham, Qu’il a fait par serment avec Isaac.
17 Han fastställde det för Jakob till en stadga, för Israel till ett evigt förbund;
Il l’a érigé en loi pour Jacob, En contrat immuable pour Israël.
18 han sade: 'Åt dig vill jag giva Kanaans land, det skall bliva eder arvedels lott.'
"C’Est à toi, disait-il, que je donnerai le pays de Canaan Comme un lot héréditaire,
19 Då voren I ännu en liten hop, I voren ringa och främlingar därinne.
Quoique vous soyez encore en petit nombre, Et à peine établis comme étrangers dans ce pays."
20 Och de vandrade åstad ifrån folk till folk ifrån ett rike bort till ett annat.
Puis ils se mirent à errer de nation en nation, D’Un royaume vers un autre peuple.
21 Han tillstadde ingen att göra dem skada, han straffade konungar för deras skull:
Il ne permit à personne de les opprimer, Et à cause d’eux il châtia des rois:
22 'Kommen icke vid mina smorda, och gören ej mina profeter något ont.'
"Ne touchez pas à mes oints, Ne faites pas de mal à mes prophètes!"
23 Sjungen till HERRENS ära, alla länder, båden glädje var dag, förkunnen hans frälsning.
Chantez à l’Eternel, toute la terre, Publiez de jour en jour son secours.
24 Förtäljen bland hedningarna hans ära, bland alla folk hans under.
Proclamez parmi les peuples sa gloire, Parmi toutes les nations, ses merveilles,
25 Ty stor är HERREN och högt lovad, och fruktansvärd är han mer än alla gudar.
Car grand est l’Eternel et infiniment digne de louanges; Il est redoutable plus que toutes les divinités.
26 Ty folkens alla gudar äro avgudar, men HERREN är den som har gjort himmelen.
Car tous les dieux des nations sont de vaines idoles, Mais l’Éternel est l’auteur des cieux.
27 Majestät och härlighet äro inför hans ansikte, makt och fröjd i hans boning.
Majesté et splendeur forment son avant-garde, Force et magnificence emplissent sa résidence.
28 Given åt HERREN, I folkens släkter, given åt HERREN ära och makt;
Célébrez l’Eternel, groupes de nations, Célébrez sa gloire et sa puissance;
29 given åt HERREN hans namns ära, bären fram skänker och kommen inför hans ansikte, tillbedjen HERREN i helig skrud.
Rendez hommage au nom glorieux de l’Eternel, Apportez des offrandes et présentez-vous devant Lui; Prosternez-vous devant l’Eternel en un saint apparat.
30 Bäven för hans ansikte, alla länder; se, jordkretsen står fast och vacklar icke.
Que toute la terre tremble devant lui! Grâce à lui, l’univers est stable et ne vacille point.
31 Himmelen vare glad, och jorden fröjde sig, och bland hedningarna säge man: 'HERREN är nu konung!'
Que les cieux se réjouissent Que la terre soit dans l’allégresse, Qu’on dise parmi les peuples: "L’Eternel est roi!"
32 Havet bruse och allt vad däri är, marken glädje sig och allt som är därpå;
Que la mer gronde avec ce qu’elle contient, Que les champs éclatent en transports Avec tout ce qui les couvre!
33 ja, då juble skogens träd inför HERREN, ty han kommer för att döma jorden.
Qu’en même temps les arbres de la forêt résonnent joyeusement A l’approche de l’Eternel! Car il vient pour juger la terre.
34 Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen,
Rendez hommage à l’Eternel, car il est bon, Car sa grâce dure à jamais.
35 och sägen: 'Fräls oss, du vår frälsnings Gud, församla oss och rädda oss från hedningarna, så att vi få prisa ditt heliga namn och berömma oss av ditt lov.'
Dites: "Viens à notre secours, Dieu de notre salut, Rassemble-nous et délivre-nous d’entre les nations, Pour que nous rendions hommage à ton saint nom, Et célébrions tes louanges.
36 Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet!" Och allt folket sade: "Amen", och lovade HERREN.
Béni soit l’Eternel, le Dieu d’Israël, D’Éternité en éternité!" Et le peuple tout entier dit: "Amen et louange à l’Eternel!"
37 Och han gav där, inför HERRENS förbundsark, åt Asaf och hans bröder uppdraget att beständigt göra tjänst inför arken, var dag med de för den dagen bestämda sysslorna.
David commit donc là, devant l’arche d’alliance de l’Eternel, à Assaph et à ses frères, la mission de faire le service devant l’arche d’une manière régulière, suivant les exigences de chaque jour.
38 Men Obed-Edom och deras bröder voro sextioåtta; och Obed-Edom, Jedituns son, och Hosa gjorde han till dörrvaktare.
Obed-Edom, fils de Yedithoun, et Hossa et leurs frères, au nombre de soixante-huit, furent établis portiers.
39 Och prästen Sadok och hans bröder, prästerna, anställde han inför HERRENS tabernakel, på offerhöjden i Gibeon,
Çadok, le pontife, et ses frères, les prêtres, restèrent devant le sanctuaire de l’Eternel, au haut lieu qui était à Gabaon,
40 för att de beständigt skulle offra åt HERREN brännoffer på brännoffersaltaret, morgon och afton, och göra allt vad som var föreskrivet i HERRENS lag, den som han hade givit åt Israel;
pour offrir des holocaustes à l’Eternel, sur l’autel des holocaustes, régulièrement, matin et soir, accomplissant tout ce qui est écrit dans la Loi de l’Eternel, prescrite à tout Israël.
41 och jämte dem Heman och Jedutun och de övriga namngivna utvalda, på det att de skulle tacka HERREN, därför att hans nåd varar evinnerligen.
Avec eux étaient Hêmân, Yedouthoun et les autres hommes de choix, qui avaient été désignés nominativement. Ils louaient l’Eternel, disant: "Car éternelle est sa grâce."
42 Och hos dessa, nämligen Heman och Jedutun, förvarades trumpeter och cymbaler åt dem som skulle spela, så ock andra instrumenter som hörde till gudstjänsten. Och Jedutuns söner gjorde han till dörrvaktare.
Hêmân et Yedouthoun avaient la garde des trompettes et des cymbales dont on jouait et des instruments de musique du culte. Les fils de Yedouthoun étaient préposés aux portes.
43 Sedan gick allt folket hem, var och en till sitt; men David vände om för att hälsa sitt husfolk.
Puis tout le peuple se retira, chacun chez soi, et David rentra pour bénir sa famille.