< 1 Krönikeboken 16 >

1 Sedan de hade fört Guds ark ditin, ställde de den i tältet som David hade slagit upp åt den, och framburo därefter brännoffer och tackoffer inför Guds ansikte.
So they brought in the ark of God, and placed it in the midst of the tent, which David had pitched for it, —and they brought near ascending-sacrifices and peace-offerings, before God.
2 När David hade offrat brännoffret och tackoffret, välsignade han folket i HERRENS namn.
And, when David had made an end of offering the ascending-sacrifices, and the peace-offerings, he blessed the people, in the name of Yahweh.
3 Och åt var och en av alla israeliterna, både man och kvinna, gav han en kaka bröd, ett stycke kött och en druvkaka.
And he apportioned, to every one of Israel, both man and woman, —to every one, a loaf of bread, and a sweet drink, and a raisin cake.
4 Och han förordnade vissa leviter till att göra tjänst inför HERRENS ark, för att de skulle prisa, tacka och lova HERREN, Israels Gud:
And he placed before the ark of Yahweh certain of the Levites, as attendants, —and to celebrate, and to give thanks and render praise, unto Yahweh, God of Israel;
5 Asaf såsom anförare, näst efter honom Sakarja, och vidare Jegiel, Semiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom och Jegiel med psaltare och harpor; och Asaf skulle slå cymbaler.
Asaph the chief, and, second to him, Zechariah, —Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-edom, and Jeiel, with instruments of harps, and with lyres, and Asaph with cymbals, sounding aloud:
6 Men prästerna Benaja och Jahasiel skulle beständigt stå med sina trumpeter framför Guds förbundsark.
and Benaiah and Jahaziel, the priests, —with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
7 På den dagen var det som David först fastställde den ordningen att man genom Asaf och hans bröder skulle tacka HERREN på detta sätt:
On that day, then, David gave [these songs] in chief, to give thanks unto Yahweh, —through Asaph, and his brethren: —
8 "Tacken HERREN, åkallen hans namn, gören hans gärningar kunniga bland folken.
Give ye thanks to Yahweh, Call upon his name, Make known among the peoples, his doings;
9 Sjungen till hans ära, lovsägen honom, talen om alla hans under.
Sing ye to him, Make music unto him, Speak ye of all his wonders.
10 Berömmen eder av hans heliga namn; glädje sig av hjärtat de som söka HERREN.
Boast yourselves in his holy name, Joyful be the heart of them who are seeking Yahweh.
11 Frågen efter HERREN och hans makt, söken hans ansikte beständigt.
Search out Yahweh, and his power, Seek diligently his face, at all times.
12 Tänken på de underbara verk som han har gjort, på hans under och hans muns domar,
Remember his wonders which he hath done, His splendid deeds, and the just decisions of his mouth.
13 I Israels, hans tjänares, säd, I Jakobs barn, hans utvalda.
O ye seed of Israel his servant, sons of Jacob his chosen ones:
14 Han är HERREN, vår Gud; över hela jorden gå hans domar.
Yahweh himself, is our God, through all the land, are his just decisions.
15 Tänken evinnerligen på hans förbund, intill tusen släkten på vad han har stadgat,
Remember yea to times age-abiding, his covenant, the word he hath commanded, to a thousand generations;
16 på det förbund han slöt med Abraham och på hans ed till Isak.
Which he solemnised with Abraham, and his oath, to Isaac;
17 Han fastställde det för Jakob till en stadga, för Israel till ett evigt förbund;
And confirmed it, unto Jacob, for a statute, unto Israel, as a covenant age-abiding:
18 han sade: 'Åt dig vill jag giva Kanaans land, det skall bliva eder arvedels lott.'
Saying, To thee, will I give the land of Canaan, as your inherited portion:
19 Då voren I ännu en liten hop, I voren ringa och främlingar därinne.
While, as yet, ye were men who could be counted, a very few, and sojourners therein:
20 Och de vandrade åstad ifrån folk till folk ifrån ett rike bort till ett annat.
And they wandered from nation to nation, and from one kingdom, to another people:
21 Han tillstadde ingen att göra dem skada, han straffade konungar för deras skull:
He suffered no man to oppress them, And reproved—for their sakes—kings!
22 'Kommen icke vid mina smorda, och gören ej mina profeter något ont.'
Ye may not touch mine Anointed ones, And, to my Prophets, may ye do no wrong.
23 Sjungen till HERRENS ära, alla länder, båden glädje var dag, förkunnen hans frälsning.
Sing to Yahweh, all the earth, Tell the tidings, from day to day, of his salvation:
24 Förtäljen bland hedningarna hans ära, bland alla folk hans under.
Recount, among the nations, his glory, among all the peoples, his wonders.
25 Ty stor är HERREN och högt lovad, och fruktansvärd är han mer än alla gudar.
For great is Yahweh, and worthy to be mightily praised, and to be revered is he above all gods;
26 Ty folkens alla gudar äro avgudar, men HERREN är den som har gjort himmelen.
For, all the gods of the peoples, are things of nought, but, Yahweh, made, the heavens.
27 Majestät och härlighet äro inför hans ansikte, makt och fröjd i hans boning.
Praise and majesty, are before him, Strength and joy, are in his dwelling-place.
28 Given åt HERREN, I folkens släkter, given åt HERREN ära och makt;
Give to Yahweh, ye families of the peoples, Give to Yahweh, glory and strength:
29 given åt HERREN hans namns ära, bären fram skänker och kommen inför hans ansikte, tillbedjen HERREN i helig skrud.
Give to Yahweh, the glory of his name, —Bring ye a present, and enter before him, Bow down to Yahweh, in the adornment of holiness:
30 Bäven för hans ansikte, alla länder; se, jordkretsen står fast och vacklar icke.
Tremble at his presence, all the earth, But the world, shall be established, it shall not be shaken.
31 Himmelen vare glad, och jorden fröjde sig, och bland hedningarna säge man: 'HERREN är nu konung!'
Let the heavens rejoice, and the earth exult, Let them say among the nations, Yahweh, hath become king!
32 Havet bruse och allt vad däri är, marken glädje sig och allt som är därpå;
Let the sea roar, and the fulness thereof, Let the field leap for joy, and all that is therein:
33 ja, då juble skogens träd inför HERREN, ty han kommer för att döma jorden.
Then, shall shout in triumph, the trees of the forest, before Yahweh, for he is coming, to judge the earth.
34 Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen,
Give ye thanks unto Yahweh, For he is good, For, age-abiding, is his lovingkindness.
35 och sägen: 'Fräls oss, du vår frälsnings Gud, församla oss och rädda oss från hedningarna, så att vi få prisa ditt heliga namn och berömma oss av ditt lov.'
And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us and deliver us, from among the nations, —that we may give thanks unto thy holy name, that we may triumph aloud in thy praise.
36 Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet!" Och allt folket sade: "Amen", och lovade HERREN.
Blessed be Yahweh, God of Israel, from one age even to another age. Then said all the people, Amen, And gave praise to Yahweh.
37 Och han gav där, inför HERRENS förbundsark, åt Asaf och hans bröder uppdraget att beständigt göra tjänst inför arken, var dag med de för den dagen bestämda sysslorna.
So he left there, before the ark of the covenant of Yahweh, Asaph and his brethren, —to be in attendance before the ark continually, for the duty of a day on its day;
38 Men Obed-Edom och deras bröder voro sextioåtta; och Obed-Edom, Jedituns son, och Hosa gjorde han till dörrvaktare.
and Obed-edom with his brethren, sixty-eight, —and Obed-edom son of Jedithun and Hosah to be doorkeepers;
39 Och prästen Sadok och hans bröder, prästerna, anställde han inför HERRENS tabernakel, på offerhöjden i Gibeon,
and Zadok the priest, and his brethren the priests, before the habitation of Yahweh, —in the high place that was in Gibeon:
40 för att de beständigt skulle offra åt HERREN brännoffer på brännoffersaltaret, morgon och afton, och göra allt vad som var föreskrivet i HERRENS lag, den som han hade givit åt Israel;
to offer ascending-sacrifices unto Yahweh, upon the altar of ascending-sacrifice, —continually, morning and evening, —even according to all that is written in the law of Yahweh, which he commanded concerning Israel;
41 och jämte dem Heman och Jedutun och de övriga namngivna utvalda, på det att de skulle tacka HERREN, därför att hans nåd varar evinnerligen.
and, with them, Heman and Jeduthun, and the rest of the chosen ones, who were distinguished by name, —to give thanks unto Yahweh, For, age-abiding, is his lovingkindness!
42 Och hos dessa, nämligen Heman och Jedutun, förvarades trumpeter och cymbaler åt dem som skulle spela, så ock andra instrumenter som hörde till gudstjänsten. Och Jedutuns söner gjorde han till dörrvaktare.
And, with them, Heman and Jeduthun, [with] the trumpets, and the cymbals, for sounding aloud, and the instruments for the songs of God, —and the sons of Jeduthun, for the gate.
43 Sedan gick allt folket hem, var och en till sitt; men David vände om för att hälsa sitt husfolk.
And all the people departed, every man to his house, —and David went round, to bless his own household.

< 1 Krönikeboken 16 >