< 1 Krönikeboken 16 >
1 Sedan de hade fört Guds ark ditin, ställde de den i tältet som David hade slagit upp åt den, och framburo därefter brännoffer och tackoffer inför Guds ansikte.
So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent, which David had pitched for it: and they offered holocausts, and peace offerings before God.
2 När David hade offrat brännoffret och tackoffret, välsignade han folket i HERRENS namn.
And when David had made an end of offering holocausts, and peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord.
3 Och åt var och en av alla israeliterna, både man och kvinna, gav han en kaka bröd, ett stycke kött och en druvkaka.
And he divided to all and every one, both men and women, a loaf of bread, and a piece of roasted beef, and flour fried with oil.
4 Och han förordnade vissa leviter till att göra tjänst inför HERRENS ark, för att de skulle prisa, tacka och lova HERREN, Israels Gud:
And he appointed Levites to minister before the ark of the Lord, and to remember his works, and to glorify, and praise the Lord God of Israel.
5 Asaf såsom anförare, näst efter honom Sakarja, och vidare Jegiel, Semiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom och Jegiel med psaltare och harpor; och Asaf skulle slå cymbaler.
Asaph the chief, and next after him Zacharias: moreover Jahiel, and Semiramoth, and Jehiel, and Mathathias, and Eliab, and Banaias, and Obededom: and Jehiel over the instruments of psaltery, and harps: and Asaph sounded with cymbals:
6 Men prästerna Benaja och Jahasiel skulle beständigt stå med sina trumpeter framför Guds förbundsark.
But Banaias, and Jaziel the priests, to sound the trumpet continually before the ark of the covenant of the Lord.
7 På den dagen var det som David först fastställde den ordningen att man genom Asaf och hans bröder skulle tacka HERREN på detta sätt:
In that day David made Asaph the chief to give praise to the Lord with his brethren.
8 "Tacken HERREN, åkallen hans namn, gören hans gärningar kunniga bland folken.
Praise ye the Lord, and call upon his name: make known his doings among the nations.
9 Sjungen till hans ära, lovsägen honom, talen om alla hans under.
Sing to him, yea, sing praises to him: and relate all his wondrous works.
10 Berömmen eder av hans heliga namn; glädje sig av hjärtat de som söka HERREN.
Praise ye his holy name: let the heart I of them rejoice, that seek the Lord.
11 Frågen efter HERREN och hans makt, söken hans ansikte beständigt.
Seek ye the Lord, and his power: seek ye his face evermore.
12 Tänken på de underbara verk som han har gjort, på hans under och hans muns domar,
Remember his wonderful works, which he hath done: his signs, and the judgments of his mouth.
13 I Israels, hans tjänares, säd, I Jakobs barn, hans utvalda.
O ye seed of Israel his servants, ye children of Jacob his chosen.
14 Han är HERREN, vår Gud; över hela jorden gå hans domar.
He is the Lord our God: his judgments are in all the earth.
15 Tänken evinnerligen på hans förbund, intill tusen släkten på vad han har stadgat,
Remember for ever his covenant: the word, which he commanded to a thousand generations.
16 på det förbund han slöt med Abraham och på hans ed till Isak.
The covenant which he made with Abraham: and his oath to Isaac.
17 Han fastställde det för Jakob till en stadga, för Israel till ett evigt förbund;
And he appointed the same to Jacob for a precept: and to Israel for an everlasting covenant:
18 han sade: 'Åt dig vill jag giva Kanaans land, det skall bliva eder arvedels lott.'
Saying: To thee will I give the land of Chanaan: the lot of your inheritance.
19 Då voren I ännu en liten hop, I voren ringa och främlingar därinne.
When they were but a small number: very few and sojourners in it.
20 Och de vandrade åstad ifrån folk till folk ifrån ett rike bort till ett annat.
And they passed from nation to nation: and from a kingdom to another people.
21 Han tillstadde ingen att göra dem skada, han straffade konungar för deras skull:
He suffered no man to do them wrong: and reproved kings for their sake.
22 'Kommen icke vid mina smorda, och gören ej mina profeter något ont.'
Touch not my anointed: and do no evil to my prophets.
23 Sjungen till HERRENS ära, alla länder, båden glädje var dag, förkunnen hans frälsning.
Sing ye to the Lord, all the earth: shew forth from day to day his salvation.
24 Förtäljen bland hedningarna hans ära, bland alla folk hans under.
Declare his glory among the Gentiles: his wonders among all people.
25 Ty stor är HERREN och högt lovad, och fruktansvärd är han mer än alla gudar.
For the Lord is great and exceedingly to be praised: and he is to be feared above all gods.
26 Ty folkens alla gudar äro avgudar, men HERREN är den som har gjort himmelen.
For all the gods of the nations are idols: but the Lord made the heavens.
27 Majestät och härlighet äro inför hans ansikte, makt och fröjd i hans boning.
Praise and magnificence are before him: strength and joy in his place.
28 Given åt HERREN, I folkens släkter, given åt HERREN ära och makt;
Bring ye to the Lord, O ye families of the nations: bring ye to the Lord glory and empire.
29 given åt HERREN hans namns ära, bären fram skänker och kommen inför hans ansikte, tillbedjen HERREN i helig skrud.
Give to the Lord glory to his name, bring up sacrifice, and come ye in his sight: and adore the Lord in holy becomingness.
30 Bäven för hans ansikte, alla länder; se, jordkretsen står fast och vacklar icke.
Let all the earth be moved at his presence: for he hath founded the world immoveable.
31 Himmelen vare glad, och jorden fröjde sig, och bland hedningarna säge man: 'HERREN är nu konung!'
Let the heavens rejoice, and the earth be glad: and let them say among the nations: The Lord hath reigned.
32 Havet bruse och allt vad däri är, marken glädje sig och allt som är därpå;
Let the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all things that are in them.
33 ja, då juble skogens träd inför HERREN, ty han kommer för att döma jorden.
Then shall the trees of the wood give praise before the Lord: because he is come to judge the earth.
34 Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen,
Give ye glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
35 och sägen: 'Fräls oss, du vår frälsnings Gud, församla oss och rädda oss från hedningarna, så att vi få prisa ditt heliga namn och berömma oss av ditt lov.'
And say ye: Save us, O God our saviour: and gather us together, and deliver us from the nations, that we may give glory to thy holy name, and may rejoice in singing thy praises.
36 Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet!" Och allt folket sade: "Amen", och lovade HERREN.
Blessed be the Lord the God of Israel from eternity to eternity: and let all the people say Amen, and a hymn to God.
37 Och han gav där, inför HERRENS förbundsark, åt Asaf och hans bröder uppdraget att beständigt göra tjänst inför arken, var dag med de för den dagen bestämda sysslorna.
So he left there before the ark of the covenant of the Lord, Asaph and his brethren to minister in the presence of the ark continually day by day, and in their courses.
38 Men Obed-Edom och deras bröder voro sextioåtta; och Obed-Edom, Jedituns son, och Hosa gjorde han till dörrvaktare.
And Obededom, with his brethren sixty-eight: and Obededom the son of Idithun, and Hosa he appointed to be porters.
39 Och prästen Sadok och hans bröder, prästerna, anställde han inför HERRENS tabernakel, på offerhöjden i Gibeon,
And Sadoc the priest, and his brethren priests, before the tabernacle of the Lord in the high place, which was in Gabaon.
40 för att de beständigt skulle offra åt HERREN brännoffer på brännoffersaltaret, morgon och afton, och göra allt vad som var föreskrivet i HERRENS lag, den som han hade givit åt Israel;
That they should offer holocausts to the Lord upon the altar of holocausts continually, morning and evening, according to all that is written in the law of the Lord, which he commanded Israel.
41 och jämte dem Heman och Jedutun och de övriga namngivna utvalda, på det att de skulle tacka HERREN, därför att hans nåd varar evinnerligen.
And after him Heman, and Idithun, and the rest that were chosen, every one by his name to give praise to the Lord: because his mercy endureth for ever.
42 Och hos dessa, nämligen Heman och Jedutun, förvarades trumpeter och cymbaler åt dem som skulle spela, så ock andra instrumenter som hörde till gudstjänsten. Och Jedutuns söner gjorde han till dörrvaktare.
And Heman and Idithun sounded the trumpet, and played on the cymbals, and all kinds of musical instruments to sing praises to God: and the sons of Idithun he made porters.
43 Sedan gick allt folket hem, var och en till sitt; men David vände om för att hälsa sitt husfolk.
And all the people returned to their houses: and David to bless also his own house.