< 1 Krönikeboken 16 >
1 Sedan de hade fört Guds ark ditin, ställde de den i tältet som David hade slagit upp åt den, och framburo därefter brännoffer och tackoffer inför Guds ansikte.
Og de indførte Guds Ark og satte den midt i Paulunet, som David havde opslaget til den, og ofrede Brændofre og Takofre for Guds Ansigt.
2 När David hade offrat brännoffret och tackoffret, välsignade han folket i HERRENS namn.
Og der David var færdig med at ofre Brændofferet og Takofferet, da velsignede han Folket i Herrens Navn.
3 Och åt var och en av alla israeliterna, både man och kvinna, gav han en kaka bröd, ett stycke kött och en druvkaka.
Og han uddelte til hver Mand i Israel, baade Mænd og Kvinder, til hver især et helt Brød og et Stykke Kød og en Rosinkage.
4 Och han förordnade vissa leviter till att göra tjänst inför HERRENS ark, för att de skulle prisa, tacka och lova HERREN, Israels Gud:
Og han satte nogle af Leviterne for Herrens Ark til Tjenere og til at prise og at takke og at love Herren Israels Gud;
5 Asaf såsom anförare, näst efter honom Sakarja, och vidare Jegiel, Semiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom och Jegiel med psaltare och harpor; och Asaf skulle slå cymbaler.
— Asaf var den ypperste og den anden efter ham Sakaria; — Jeiel og Semiramoth og Jehiel og Mathithja og Eliab og Benaja og Obed-Edom og Jeiel med Psaltres Instrumenter og med Harper, og Asaf lod sig høre med Cymbler;
6 Men prästerna Benaja och Jahasiel skulle beständigt stå med sina trumpeter framför Guds förbundsark.
men Benaja og Jehasiel, Præsterne, med stedse lydende Basuner foran Guds Pagts Ark.
7 På den dagen var det som David först fastställde den ordningen att man genom Asaf och hans bröder skulle tacka HERREN på detta sätt:
Paa den Dag overdrog David første Gang Asaf og hans Brødre at synge Lovsangen for Herren:
8 "Tacken HERREN, åkallen hans namn, gören hans gärningar kunniga bland folken.
Lover Herren, paakalder hans Navn, kundgører hans Gerninger iblandt Folkene.
9 Sjungen till hans ära, lovsägen honom, talen om alla hans under.
Synger for ham, synger Psalmer for ham, taler om alle hans underlige Gerninger!
10 Berömmen eder av hans heliga namn; glädje sig av hjärtat de som söka HERREN.
Roser eder af hans hellige Navn; deres Hjerte skal glædes, som søge Herren.
11 Frågen efter HERREN och hans makt, söken hans ansikte beständigt.
Spørger efter Herren og hans Magt, søger hans Ansigt altid!
12 Tänken på de underbara verk som han har gjort, på hans under och hans muns domar,
Kommer hans underlige Gerninger i Hu, som han har gjort, hans underlige Ting og hans Munds Domme.
13 I Israels, hans tjänares, säd, I Jakobs barn, hans utvalda.
I, hans Tjener Israels Sæd! I Jakobs Børn, hans udvalgte!
14 Han är HERREN, vår Gud; över hela jorden gå hans domar.
Han er Herren vor Gud, hans Domme ere i al Verden.
15 Tänken evinnerligen på hans förbund, intill tusen släkten på vad han har stadgat,
Kommer evindeligt hans Pagt i Hu, det Ord, han har befalet, til tusinde Slægter,
16 på det förbund han slöt med Abraham och på hans ed till Isak.
som han indgik med Abraham, og hans Ed til Isak,
17 Han fastställde det för Jakob till en stadga, för Israel till ett evigt förbund;
og stadfæstede for Jakob til en Skik, for Israel til en evig Pagt,
18 han sade: 'Åt dig vill jag giva Kanaans land, det skall bliva eder arvedels lott.'
der han sagde: Dig vil jeg give Kanaans Land, eders Arvs Part;
19 Då voren I ännu en liten hop, I voren ringa och främlingar därinne.
der I vare en liden Hob Folk, ja faa og fremmede der.
20 Och de vandrade åstad ifrån folk till folk ifrån ett rike bort till ett annat.
Og de vandrede fra Folk til Folk, og fra et Rige til et andet Folk.
21 Han tillstadde ingen att göra dem skada, han straffade konungar för deras skull:
Han lod ingen Mand gøre dem Uret og straffede Konger for deres Skyld, sigende:
22 'Kommen icke vid mina smorda, och gören ej mina profeter något ont.'
Rører ikke ved mine Salvede, og gører mine Profeter intet ondt!
23 Sjungen till HERRENS ära, alla länder, båden glädje var dag, förkunnen hans frälsning.
Synger for Herren, alt Landet! bebuder fra Dag til Dag hans Frelse!
24 Förtäljen bland hedningarna hans ära, bland alla folk hans under.
Fortæller hans Herlighed iblandt Hedningerne, hans underfulde Gerninger iblandt alle Folkene.
25 Ty stor är HERREN och högt lovad, och fruktansvärd är han mer än alla gudar.
Thi Herren er stor og saare priselig, og han er forfærdelig over alle Guder.
26 Ty folkens alla gudar äro avgudar, men HERREN är den som har gjort himmelen.
Thi alle Folkenes Guder ere Afguder, men Herren gjorde Himmelen.
27 Majestät och härlighet äro inför hans ansikte, makt och fröjd i hans boning.
Ære og Hæder er for hans Ansigt, Styrke og Glæde er paa hans Sted.
28 Given åt HERREN, I folkens släkter, given åt HERREN ära och makt;
Giver Herren, I Folks Slægter! giver Herren Ære og Styrke!
29 given åt HERREN hans namns ära, bären fram skänker och kommen inför hans ansikte, tillbedjen HERREN i helig skrud.
Giver Herren hans Navns Ære; fremfører Skænk og kommer for hans Ansigt, tilbeder Herren i hellig Prydelse!
30 Bäven för hans ansikte, alla länder; se, jordkretsen står fast och vacklar icke.
Al Jorden bæve for hans Ansigt, og Jordens Kreds skal befæstes, at den ikke ryster.
31 Himmelen vare glad, och jorden fröjde sig, och bland hedningarna säge man: 'HERREN är nu konung!'
Himlene skulle glædes, og Jorden frydes, og de skulle sige iblandt Hedningerne: Herren regerer.
32 Havet bruse och allt vad däri är, marken glädje sig och allt som är därpå;
Havet skal bruse og dets Fylde; Marken skal frydes, og alt det, som er paa den.
33 ja, då juble skogens träd inför HERREN, ty han kommer för att döma jorden.
Da skulle Træerne i Skoven fryde sig for Herrens Ansigt, thi han kommer for at dømme Jorden.
34 Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen,
Lover Herren, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig,
35 och sägen: 'Fräls oss, du vår frälsnings Gud, församla oss och rädda oss från hedningarna, så att vi få prisa ditt heliga namn och berömma oss av ditt lov.'
og siger: Frels os, vor Frelses Gud! og saml os og udfri os fra Hedningerne for at love dit hellige Navn, at berømme os af din Pris.
36 Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet!" Och allt folket sade: "Amen", och lovade HERREN.
Lovet være Herren, Israels Gud, fra Evighed til Evighed! Og alt Folket sagde Amen, og: Lov Herren!
37 Och han gav där, inför HERRENS förbundsark, åt Asaf och hans bröder uppdraget att beständigt göra tjänst inför arken, var dag med de för den dagen bestämda sysslorna.
Saa lod han der blive foran Herrens Pagts Ark Asaf og hans Brødre til stadig Tjeneste foran Arken, til hver Dags Gerning paa sin Dag.
38 Men Obed-Edom och deras bröder voro sextioåtta; och Obed-Edom, Jedituns son, och Hosa gjorde han till dörrvaktare.
Og Obed-Edom og deres Brødre, otte og tresindstyve, ja Obed-Edom, Jeduthuns Søn, og Hosa satte han til Portnere.
39 Och prästen Sadok och hans bröder, prästerna, anställde han inför HERRENS tabernakel, på offerhöjden i Gibeon,
Og Zadok, Præsten, og hans Brødre, Præsterne, lod han tjene foran Herrens Tabernakel paa den Høj, som er i Gibeon,
40 för att de beständigt skulle offra åt HERREN brännoffer på brännoffersaltaret, morgon och afton, och göra allt vad som var föreskrivet i HERRENS lag, den som han hade givit åt Israel;
at de stadigt skulde bringe Herren Brændofre paa Brændofferets Alter, Morgen og Aften, og det efter alt det, som er skrevet i Herrens Lov, som han bød Israel.
41 och jämte dem Heman och Jedutun och de övriga namngivna utvalda, på det att de skulle tacka HERREN, därför att hans nåd varar evinnerligen.
Og med dem vare Heman og Jeduthun og de øvrige af de udvalgte, som vare nævnte ved Navn, til at love Herren, fordi hans Miskundhed varer evindelig.
42 Och hos dessa, nämligen Heman och Jedutun, förvarades trumpeter och cymbaler åt dem som skulle spela, så ock andra instrumenter som hörde till gudstjänsten. Och Jedutuns söner gjorde han till dörrvaktare.
Ja med dem vare Heman og Jeduthun, for dem, som lode sig høre med Basuner og Cymbler og med Guds Sanges Instrumenter; men Jeduthuns Sønner vare ved Porten.
43 Sedan gick allt folket hem, var och en till sitt; men David vände om för att hälsa sitt husfolk.
Saa drog alt Folket hen, hver til sit Hus; og David vendte om for at velsigne sit Hus.