< 1 Krönikeboken 1 >

1 Adam, Set, Enos,
Adam, Seth, Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Jered,
Cainan, Malaleel, Iared,
3 Hanok, Metusela, Lemek,
Henoch, Mathusale, Lamech,
4 Noa, Sem, Ham och Jafet.
Noe, Sem, Cham, et Iaptheth.
5 Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
Filii Iapheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Iavan, Thubal, Mosoch, Thiras.
6 Gomers söner voro Askenas, Difat och Togarma.
Porro filii Gomer: Ascenez, et Riphath, et Thogorma.
7 Javans söner voro Elisa och Tarsisa, kittéerna och rodanéerna.
Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim.
8 Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
Filii Cham: Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan.
9 Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
Filii autem Chus: Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba, et Dadan.
10 Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
Chus autem genuit Nemrod: iste cœpit esse potens in terra.
11 Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim,
12 patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
Phetrusim quoque, et Casluim: de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim.
13 Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum quoque,
14 så ock jebuséerna, amoréerna och girgaséerna,
et Iebusæum, et Amorrhæum, et Gergesæum,
15 hivéerna, arkéerna, sinéerna,
Hevæumque et Aracæum, et Sinæum.
16 arvadéerna, semaréerna och hamatéerna.
Aradium quoque, et Samaræum, et Hamathæum.
17 Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram, så ock Us, Hul, Geter och Mesek.
Filii Sem: Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch.
18 Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber.
19 Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
Porro Heber nati sunt duo filii, nomen uni Phaleg, quia in diebus eius divisa est terra; et nomen fratris eius Iectan.
20 Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
Iectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Iare,
21 Hadoram, Usal, Dikla,
Adoram quoque, et Huzal, et Decla,
22 Ebal, Abimael, Saba,
Hebal etiam, et Abimael, et Saba, necnon
23 Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
et Ophir, et Hevila, et Iobab. Omnes isti filii Iectan:
24 Sem, Arpaksad, Sela,
Sem, Arphaxad, Sale,
25 Eber, Peleg, Regu,
Heber, Phaleg, Ragau,
26 Serug, Nahor, Tera,
Serug, Nachor, Thare,
27 Abram, det är Abraham
Abram, iste est Abraham.
28 Abrahams söner voro Isak och Ismael.
Filii autem Abraham, Isaac et Ismael.
29 Detta är deras släkttavla: Nebajot, Ismaels förstfödde, vidare Kedar, Adbeel och Mibsam,
Et hæ generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,
30 Misma och Duma, Massa, Hadad och Tema,
et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema,
31 Jetur, Nafis och Kedma. Dessa voro Ismaels söner.
Ietur, Naphis, Cedma. Hi sunt filii Ismahelis.
32 Och de söner som Ketura, Abrahams bihustru, födde voro Simran, Joksan, Medan, Midjan, Jisbak och Sua. Joksans söner voro Saba och Dedan.
Filii autem Ceturæ concubinæ Abraham, quos genuit: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc, et Sue. Porro filii Iecsan: Saba, et Dadan. Filii autem Dadan: Assurim, et Latussim, et Laomim.
33 Och Midjans söner voro Efa, Efer, Hanok, Abida och Eldaa. Alla dessa voro Keturas söner.
Filii autem Madian: Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa. Omnes hi, filii Ceturæ.
34 Och Abraham födde Isak. Isaks söner voro Esau och Israel.
Genuit autem Abraham Isaac: cuius fuerunt filii Esau, et Israel.
35 Esaus söner voro Elifas, Reguel, Jeus, Jaelam och Kora.
Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Iehus, Ihelom, et Core.
36 Elifas' söner voro Teman och Omar, Sefi och Gaetam, Kenas, Timna och Amalek
Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, et Thamna, Amalec.
37 Reguels söner voro Nahat, Sera, Samma och Missa.
Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
38 Men Seirs söner voro Lotan, Sobal, Sibeon, Ana, Dison, Eser och Disan.
Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 Lotans söner voro Hori och Homam; och Lotans syster var Timna.
Filii Lotan: Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna.
40 Sobals söner voro Aljan, Manahat och Ebal, Sefi och Onam. Och Sibeons söner voro Aja och Ana.
Filii Sobal: Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon: Aia et Ana. Filii Ana: Dison.
41 Anas söner voro Dison. Och Disons söner voro Hamran, Esban, Jitran och Keran.
Filii Dison: Hamram, et Eseban et Iethran, et Charan.
42 Esers söner voro Bilhan, Saavan, Jaakan. Disans söner voro Us och Aran.
Filii Eser: Balaan, et Zavan, et Iacan. Filii Disan: Hus et Aran.
43 Och dessa voro de konungar som regerade i Edoms land, innan ännu någon israelitisk konung var konung där: Bela, Beors son, och hans stad hette Dinhaba.
Isti sunt reges, qui imperaverunt in Terra Edom antequam esset rex super filios Israel: Bale filius Beor: et nomen civitatis eius, Denaba.
44 När Bela dog, blev Jobab, Seras son, från Bosra, konung efter honom.
Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra.
45 När Jobab dog, blev Husam från temanéernas land konung efter honom.
Cumque et Iobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de Terra Themanorum.
46 När Husam dog, blev Hadad, Bedads son, konung efter honom, han som slog midjaniterna på Moabs mark; och hans stad hette Avit.
Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in Terra Moab: et nomen civitatis eius Avith.
47 När Hadad dog, blev Samla från Masreka konung efter honom.
Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
48 När Samla dog, blev Saul, från Rehobot vid floden, konung efter honom.
Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quæ iuxta amnem sita est.
49 När Saul dog, blev Baal-Hanan, Akbors son, konung efter honom
Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor.
50 När Baal-Hanan dog, blev Hadad konung efter honom; och hans stad hette Pagi, och hans hustru hette Mehetabel, dotter till Matred, var dotter till Me-Sahab.
Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad: cuius urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor eius Meetabel filia Matred filiæ Mezaab.
51 Men när Hadad hade dött, voro dessa Edoms stamfurstar: fursten Timna, fursten Alja, fursten Jetet,
Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse cœperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Ietheth,
52 fursten Oholibama, fursten Ela, fursten Pinon,
dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
53 fursten Kenas, fursten Teman, fursten Mibsar,
dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
54 fursten Magdiel, fursten Iram. Dessa voro Edoms stamfurstar.
dux Magdiel, dux Hiram. Hi duces Edom.

< 1 Krönikeboken 1 >