< 1 Krönikeboken 1 >
2 Kenan, Mahalalel, Jered,
Kenan, Mehalalel, Jered,
3 Hanok, Metusela, Lemek,
Enoch, Methushelah, Lemech,
4 Noa, Sem, Ham och Jafet.
Noah, Shem, Ham, and Japheth.
5 Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Thubal, and Meshech, and Thirass.
6 Gomers söner voro Askenas, Difat och Togarma.
And the sons of Gomer: Ashkenas, and Diphath, and Thogarmah.
7 Javans söner voro Elisa och Tarsisa, kittéerna och rodanéerna.
And the sons of Javan: Elishah, and Tharshishah, Kittim, and Rodanim.
8 Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
The sons of Ham: Cush, and Misrayim, Put, and Canaan.
9 Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
And the sons of Cush: Seba, and Chavilah, and Sabta, and Ra'mah, and Sabtecha. And the sons of Ra'mah: Sheba, and Dedan.
10 Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
And Cush begat Nimrod: this one began to be a mighty man upon the earth.
11 Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
And Mizrayim begat the Ludim, and there the 'Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuchim,
12 patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
And the Pathrussim, and the Cassluchim, of whom came the Philistines, and the Caphthorim.
13 Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
And Canaan begat Zidon, his first-born, and Heth.
14 så ock jebuséerna, amoréerna och girgaséerna,
And the Jebusite, and the Emorite, and the Girgashite,
15 hivéerna, arkéerna, sinéerna,
And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
16 arvadéerna, semaréerna och hamatéerna.
And the Arvadite, and the Zemarite, and the Chamathite.
17 Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram, så ock Us, Hul, Geter och Mesek.
The sons of Shem: 'Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram, and 'Uz, and Chul, and Gether, and Meshech.
18 Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
And Arpachshad begat Shelach, and Shelach begat 'Eber.
19 Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
And unto 'Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; because in his days the earth was divided; and his brother's name was Joktan.
20 Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Chazarmaveth, and Jerach,
And Hadoram, and Uzal, and Diklah,
And 'Ebal and Abimael, and Sheba,
23 Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
And Ophir, and Chavilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Shem, Arpachshad, Shelach,
Abram, the same is Abraham.
28 Abrahams söner voro Isak och Ismael.
The sons of Abraham: Isaac, and Ishma'el.
29 Detta är deras släkttavla: Nebajot, Ismaels förstfödde, vidare Kedar, Adbeel och Mibsam,
These are their generations: The first-born of Ishma'el, Nebayoth, then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
30 Misma och Duma, Massa, Hadad och Tema,
Mishma', and Dumah, Massa, Chadad, and Thema,
31 Jetur, Nafis och Kedma. Dessa voro Ismaels söner.
Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishma'el.
32 Och de söner som Ketura, Abrahams bihustru, födde voro Simran, Joksan, Medan, Midjan, Jisbak och Sua. Joksans söner voro Saba och Dedan.
And the sons of Keturah, the concubine of Abraham: she bore Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Yishbak, and Shuach. And the sons Jokshan: Sheba, and Dedan.
33 Och Midjans söner voro Efa, Efer, Hanok, Abida och Eldaa. Alla dessa voro Keturas söner.
And the sons of Midian: 'Ephah, and 'Epher, and Chanoch, and Abida', and Elda'ah. All these are the sons of Keturah.
34 Och Abraham födde Isak. Isaks söner voro Esau och Israel.
And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
35 Esaus söner voro Elifas, Reguel, Jeus, Jaelam och Kora.
The sons of Esau: Eliphaz, Re'uel, and Ye'ush, and Ya'lam, and Korach.
36 Elifas' söner voro Teman och Omar, Sefi och Gaetam, Kenas, Timna och Amalek
The sons of Eliphaz: Theman, and Omar, Zephi, and Ga'tam, Kenas, and Thimna', and 'Amalek.
37 Reguels söner voro Nahat, Sera, Samma och Missa.
The sons of Re'uel: Nachath, Zerach, Shammah, and Mizzah.
38 Men Seirs söner voro Lotan, Sobal, Sibeon, Ana, Dison, Eser och Disan.
And the sons of Se'ir: Lotan, and Shobal, and Zib'on, and 'Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
39 Lotans söner voro Hori och Homam; och Lotans syster var Timna.
And the sons of Lotan: Chori, and Homam: and the sister of Lotan: Thimna'.
40 Sobals söner voro Aljan, Manahat och Ebal, Sefi och Onam. Och Sibeons söner voro Aja och Ana.
The sons of Shobal: 'Alyan, and Manachath, and 'Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zib'on: 'Ayah, and 'Anah.
41 Anas söner voro Dison. Och Disons söner voro Hamran, Esban, Jitran och Keran.
The sons of 'Anah: Dishon. And the sons of Dishon: Chamran, and Eshban, and Yithran, and Cheran.
42 Esers söner voro Bilhan, Saavan, Jaakan. Disans söner voro Us och Aran.
The sons of Ezer: Bilhan, and Za'avan, and Ja'akan. The sons of Dishan: 'Uz, and Aran.
43 Och dessa voro de konungar som regerade i Edoms land, innan ännu någon israelitisk konung var konung där: Bela, Beors son, och hans stad hette Dinhaba.
And these are the kings that reigned in the land of Edom before there reigned any king over the children of Israel: Bela' the son of Be'or; and the name of his city was Dinhabah.
44 När Bela dog, blev Jobab, Seras son, från Bosra, konung efter honom.
And Bela' died, and there reigned in his stead Jobab the son of Zerach of Bozrah.
45 När Jobab dog, blev Husam från temanéernas land konung efter honom.
And Jobab died, and there reigned in his stead Chusham of the land of Theman.
46 När Husam dog, blev Hadad, Bedads son, konung efter honom, han som slog midjaniterna på Moabs mark; och hans stad hette Avit.
And Chusham died and there reigned in his stead Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab; and the name of his city was 'Avith.
47 När Hadad dog, blev Samla från Masreka konung efter honom.
And Hadad died, and there reigned in his stead Samlah of Massrekah.
48 När Samla dog, blev Saul, från Rehobot vid floden, konung efter honom.
And Samlah died, and there reigned in his stead Saul of Rechoboth by the river.
49 När Saul dog, blev Baal-Hanan, Akbors son, konung efter honom
And Saul died, and there reigned in his stead Ba'al-chanan the son of 'Achbor.
50 När Baal-Hanan dog, blev Hadad konung efter honom; och hans stad hette Pagi, och hans hustru hette Mehetabel, dotter till Matred, var dotter till Me-Sahab.
And Ba'al-chanan died, and there reigned in his stead Hadad; and the name of his city was Pa'i; and the name of his wife was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-zahab.
51 Men när Hadad hade dött, voro dessa Edoms stamfurstar: fursten Timna, fursten Alja, fursten Jetet,
Hadad died also. And the dukes of Edom were: Thimna', duke 'Alvah, duke Jetheth,
52 fursten Oholibama, fursten Ela, fursten Pinon,
Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
53 fursten Kenas, fursten Teman, fursten Mibsar,
Duke Kenas, duke Theman, duke Mibzar,
54 fursten Magdiel, fursten Iram. Dessa voro Edoms stamfurstar.
Duke Magdiel, duke 'Iram. These are the dukes of Edom.