< 1 Krönikeboken 1 >

1 Adam, Set, Enos,
Adam, Seth, Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Jered,
Cainan, Malaleel, Jared,
3 Hanok, Metusela, Lemek,
Henoc, Mathusale, Lamech,
4 Noa, Sem, Ham och Jafet.
Noe, Sem, Cham, and Japheth.
5 Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.
6 Gomers söner voro Askenas, Difat och Togarma.
And the sons of Gomer: Ascenez, and Riphath, and Thogorma.
7 Javans söner voro Elisa och Tarsisa, kittéerna och rodanéerna.
And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cethim and Dodanim.
8 Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
The sons of Cham: Chus, and Mesrai, and Phut, and Chaanan.
9 Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
And the sons of Chus: Saba, and Hevila, Sabatha, and Regma, and Sabathaca. And the sons of Regma: Saba, and Dadan.
10 Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty upon earth.
11 Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
But Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, and Nephtuim,
12 patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
Phetrusim also, and Casluim: from whom came the Philistines, and Caphtorim.
13 Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
And Chanaan beget Sidon his firstborn, and the Hethite,
14 så ock jebuséerna, amoréerna och girgaséerna,
And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite,
15 hivéerna, arkéerna, sinéerna,
And the Hevite, and the Aracite, and the Sinite,
16 arvadéerna, semaréerna och hamatéerna.
And the Aradian, and the Samarite, and the Hamathite.
17 Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram, så ock Us, Hul, Geter och Mesek.
The sons of Sem: Elam and Asur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Hus, and Hul, and Gether, and Mosoch.
18 Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
And Arphaxad beget Sale, and Sale beget Heber.
19 Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
And to Heber were born two sons, the name of the one was Phaleg, because In his days the earth was divided; and the name of his brother was Jectan.
20 Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
And Jectan beget Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, and Jare,
21 Hadoram, Usal, Dikla,
And Adoram, and Usal, and Decla,
22 Ebal, Abimael, Saba,
And Hebal, and Abimael, and Saba,
23 Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
And Ophir, and Hevila, and Jobab. All these are the sons of Jectan.
24 Sem, Arpaksad, Sela,
Sem, Arphaxad, Sale,
25 Eber, Peleg, Regu,
Heber, Phaleg, Ragau,
26 Serug, Nahor, Tera,
Serug, Nachor, Thare,
27 Abram, det är Abraham
Abram, this is Abraham.
28 Abrahams söner voro Isak och Ismael.
And the sons of Abraham, Isaac and Ismahel.
29 Detta är deras släkttavla: Nebajot, Ismaels förstfödde, vidare Kedar, Adbeel och Mibsam,
And these are the generations of them. The firstborn of Ismahel, Nabajoth, then Cedar, and Adbeel, and Mabsam,
30 Misma och Duma, Massa, Hadad och Tema,
And Masma, and Duma, Massa, Hadad, and Thema,
31 Jetur, Nafis och Kedma. Dessa voro Ismaels söner.
Jetur, Naphis, Cedma: these are the sons of Ismahel.
32 Och de söner som Ketura, Abrahams bihustru, födde voro Simran, Joksan, Medan, Midjan, Jisbak och Sua. Joksans söner voro Saba och Dedan.
And the sons of Cetura, Abraham’s concubine, whom she bore: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, and Sue. And the sons of Jecsan, Saba, and Dadan. And the sons of Dadan: Assurim, and Latussim, and Laomin.
33 Och Midjans söner voro Efa, Efer, Hanok, Abida och Eldaa. Alla dessa voro Keturas söner.
And the sons of Madian: Epha, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaa. All these are the sons of Cetura.
34 Och Abraham födde Isak. Isaks söner voro Esau och Israel.
And Abraham beget Isaac: and his sons were Esau and Israel.
35 Esaus söner voro Elifas, Reguel, Jeus, Jaelam och Kora.
The sons of Esau: Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, and Core.
36 Elifas' söner voro Teman och Omar, Sefi och Gaetam, Kenas, Timna och Amalek
The sons of Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, and by Thamna, Amalec.
37 Reguels söner voro Nahat, Sera, Samma och Missa.
The sons of Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
38 Men Seirs söner voro Lotan, Sobal, Sibeon, Ana, Dison, Eser och Disan.
The sons of Seir: Lotan. Sobal, Sebeen, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 Lotans söner voro Hori och Homam; och Lotans syster var Timna.
The sons of Lotan: Hori, Homam. And the sister of Lotan was Thamna.
40 Sobals söner voro Aljan, Manahat och Ebal, Sefi och Onam. Och Sibeons söner voro Aja och Ana.
The sons of Sobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Sephi and Onam. The sons of Sebeon: Aia, and Ana. The son of Ana: Dison.
41 Anas söner voro Dison. Och Disons söner voro Hamran, Esban, Jitran och Keran.
The sons of Dison: Hamram, and Eseban, and Jethran, and Charan.
42 Esers söner voro Bilhan, Saavan, Jaakan. Disans söner voro Us och Aran.
The sons of Eser: Balaan, and Zavan, and Jacan. The sons of Disan: Hus and Aran.
43 Och dessa voro de konungar som regerade i Edoms land, innan ännu någon israelitisk konung var konung där: Bela, Beors son, och hans stad hette Dinhaba.
Now these are the kings that reigned in the land of Edom, before there was a king over the children of Israel: Bale the son of Beer: and the name of his city was Denaba.
44 När Bela dog, blev Jobab, Seras son, från Bosra, konung efter honom.
And Bale died, and Jobab the son of Zare of Bosra, reigned in his stead.
45 När Jobab dog, blev Husam från temanéernas land konung efter honom.
And when Jobab also was dead, Husam of the land of the Themanites reigned in his stead.
46 När Husam dog, blev Hadad, Bedads son, konung efter honom, han som slog midjaniterna på Moabs mark; och hans stad hette Avit.
And Husam also died, and Adad the son of Badad reigned in his stead, and he defeated the Madianites in the land of Moab: and the name of his city was Avith.
47 När Hadad dog, blev Samla från Masreka konung efter honom.
And when Adad also was dead, Semla of Masreca reigned in his stead.
48 När Samla dog, blev Saul, från Rehobot vid floden, konung efter honom.
Semla also died, and Saul of Rohoboth, which is near the river, reigned in his stead.
49 När Saul dog, blev Baal-Hanan, Akbors son, konung efter honom
And when Saul was dead, Balanan the son of Achobor reigned in his stead.
50 När Baal-Hanan dog, blev Hadad konung efter honom; och hans stad hette Pagi, och hans hustru hette Mehetabel, dotter till Matred, var dotter till Me-Sahab.
He also died, and Adad reigned in his stead: and the name of his city was Phau, and his wife was called Meetabel the daughter of Matred, the daughter of Mezaab.
51 Men när Hadad hade dött, voro dessa Edoms stamfurstar: fursten Timna, fursten Alja, fursten Jetet,
And after the death of Adad, there began to be dukes in Edom instead of kings: duke Thamna, duke Alva, duke Jetheth,
52 fursten Oholibama, fursten Ela, fursten Pinon,
Duke Oolibama, duke Ela, duke Phinon,
53 fursten Kenas, fursten Teman, fursten Mibsar,
Duke Cenez, duke Theman, duke Mabsar,
54 fursten Magdiel, fursten Iram. Dessa voro Edoms stamfurstar.
Duke Magdiel, duke Hiram. These are the dukes of Edom.

< 1 Krönikeboken 1 >