< 1 Krönikeboken 1 >
2 Kenan, Mahalalel, Jered,
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Hanok, Metusela, Lemek,
Enoch, Methuselah, Lamech;
4 Noa, Sem, Ham och Jafet.
Noah, Shem, Ham, and Japheth.
5 Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
The sons of Japheth: Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.
6 Gomers söner voro Askenas, Difat och Togarma.
And the sons of Gomer: Ashkenaz and Diphath and Togarmah.
7 Javans söner voro Elisa och Tarsisa, kittéerna och rodanéerna.
And the sons of Javan: Elishah and Tarshish, Kittim and Rodanim.
8 Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
The sons of Ham: Cush and Egypt, Put and Canaan.
9 Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
And the sons of Cush: Seba and Havilah and Sabta and Raama and Sabteca. And the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
10 Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
And Cush was the father of Nimrod: he was the first to be a great man in the earth.
11 Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
And Egypt was the father of the Ludim and the Anamim and the Lehabim and the Naphtuhim
12 patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
And the Pathrusim and the Casluhim and the Caphtorim (from whom came the Philistines).
13 Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
And Canaan was the father of Zidon, his oldest son, and Heth,
14 så ock jebuséerna, amoréerna och girgaséerna,
And the Jebusite and the Amorite and the Girgashite,
15 hivéerna, arkéerna, sinéerna,
And the Hivite and the Arkite and the Sinite,
16 arvadéerna, semaréerna och hamatéerna.
And the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite.
17 Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram, så ock Us, Hul, Geter och Mesek.
The sons of Shem: Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram and Uz and Hul and Gether and Meshech.
18 Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
And Arpachshad was the father of Shelah, and Shelah was the father of Eber.
19 Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
And Eber had two sons: the name of the one was Peleg, because in his days a division was made of the earth; and his brother's name was Joktan.
20 Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
And Joktan was the father of Almodad and Sheleph and Hazarmaveth and Jerah
And Hadoram and Uzal and Diklah
And Ebal and Abimael and Sheba
23 Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
And Ophir and Havilah and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Shem, Arpachshad, Shelah,
28 Abrahams söner voro Isak och Ismael.
The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
29 Detta är deras släkttavla: Nebajot, Ismaels förstfödde, vidare Kedar, Adbeel och Mibsam,
These are their generations: the oldest son of Ishmael, Nebaioth; then Kedar and Adbeel and Mibsam,
30 Misma och Duma, Massa, Hadad och Tema,
Mishma and Dumah, Massa, Hadad and Tema,
31 Jetur, Nafis och Kedma. Dessa voro Ismaels söner.
Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
32 Och de söner som Ketura, Abrahams bihustru, födde voro Simran, Joksan, Medan, Midjan, Jisbak och Sua. Joksans söner voro Saba och Dedan.
And the sons of Keturah, Abraham's servant-wife: she was the mother of Zimran and Jokshan and Medan and Midian and Ishbak and Shuah. And the sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
33 Och Midjans söner voro Efa, Efer, Hanok, Abida och Eldaa. Alla dessa voro Keturas söner.
And the sons of Midian: Ephah and Epher and Hanoch and Abida and Eldaah. All these were the sons of Keturah.
34 Och Abraham födde Isak. Isaks söner voro Esau och Israel.
And Abraham was the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
35 Esaus söner voro Elifas, Reguel, Jeus, Jaelam och Kora.
The sons of Esau: Eliphaz, Reuel and Jeush and Jalam and Korah.
36 Elifas' söner voro Teman och Omar, Sefi och Gaetam, Kenas, Timna och Amalek
The sons of Eliphaz: Teman and Omar, Zephi and Gatam, Kenaz and Timna and Amalek.
37 Reguels söner voro Nahat, Sera, Samma och Missa.
The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah.
38 Men Seirs söner voro Lotan, Sobal, Sibeon, Ana, Dison, Eser och Disan.
And the sons of Seir: Lotan and Shobal and Zibeon and Anah and Dishon and Ezer and Dishan.
39 Lotans söner voro Hori och Homam; och Lotans syster var Timna.
And the sons of Lotan: Hori and Homam; and Timna was Lotan's sister.
40 Sobals söner voro Aljan, Manahat och Ebal, Sefi och Onam. Och Sibeons söner voro Aja och Ana.
The sons of Shobal: Alian and Manahath and Ebal, Shephi and Onam. And the sons of Zibeon: Aiah and Anah.
41 Anas söner voro Dison. Och Disons söner voro Hamran, Esban, Jitran och Keran.
The sons of Anah: Dishon. And the sons of Dishon: Hamran and Eshban and Ithran and Cheran.
42 Esers söner voro Bilhan, Saavan, Jaakan. Disans söner voro Us och Aran.
The sons of Ezer: Bilhan and Zaavan, Jaakan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
43 Och dessa voro de konungar som regerade i Edoms land, innan ännu någon israelitisk konung var konung där: Bela, Beors son, och hans stad hette Dinhaba.
Now these are the kings who were ruling in the land of Edom, before there was any king over Israel: Bela, the son of Beor; his town was named Dinhabah.
44 När Bela dog, blev Jobab, Seras son, från Bosra, konung efter honom.
At his death, Jobab, the son of Zerah of Bozrah, became king in his place.
45 När Jobab dog, blev Husam från temanéernas land konung efter honom.
At the death of Jobab, Husham, from the land of the Temanites, became king in his place.
46 När Husam dog, blev Hadad, Bedads son, konung efter honom, han som slog midjaniterna på Moabs mark; och hans stad hette Avit.
And at the death of Husham, Hadad, the son of Bedad, who overcame Midian in the field of Moab, became king; his town was named Avith.
47 När Hadad dog, blev Samla från Masreka konung efter honom.
And at the death of Hadad, Samlah of Masrekah became king in his place.
48 När Samla dog, blev Saul, från Rehobot vid floden, konung efter honom.
And at the death of Samlah, Shaul of Rehoboth by the river became king in his place,
49 När Saul dog, blev Baal-Hanan, Akbors son, konung efter honom
And at the death of Shaul, Baal-hanan, the son of Achbor, became king in his place.
50 När Baal-Hanan dog, blev Hadad konung efter honom; och hans stad hette Pagi, och hans hustru hette Mehetabel, dotter till Matred, var dotter till Me-Sahab.
And at the death of Baal-hanan, Hadad became king in his place; his town was named Pai, and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-zahab.
51 Men när Hadad hade dött, voro dessa Edoms stamfurstar: fursten Timna, fursten Alja, fursten Jetet,
And Hadad came to his end. Now the chiefs of Edom were: the chief of Timna, the chief of Aliah, the chief of Jetheth,
52 fursten Oholibama, fursten Ela, fursten Pinon,
The chief of Oholibamah, the chief of Elah, the chief of Pinon,
53 fursten Kenas, fursten Teman, fursten Mibsar,
The chief of Kenaz, the chief of Teman, the chief of Mibzar,
54 fursten Magdiel, fursten Iram. Dessa voro Edoms stamfurstar.
The chief of Magdiel, the chief of Iram. These are the chiefs of Edom.