< 1 Krönikeboken 1 >
2 Kenan, Mahalalel, Jered,
刻南、瑪拉肋耳、耶勒得、
3 Hanok, Metusela, Lemek,
哈諾客、默突舍拉、
4 Noa, Sem, Ham och Jafet.
諾厄、閃、含和耶斐特。
5 Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
耶斐特的子孫:哥默爾、瑪哥格、瑪待、雅汪、突巴耳、默舍客和提辣斯。
6 Gomers söner voro Askenas, Difat och Togarma.
哥默爾的子孫:阿市革納次、黎法特和托加爾瑪。
7 Javans söner voro Elisa och Tarsisa, kittéerna och rodanéerna.
雅汪的子孫:厄里沙、塔爾史士、基廷和多丹。
8 Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
含的子孫:雇士、米茲辣殷、普特和客納罕。
9 Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
雇士的子孫;色巴、哈威拉、撒貝達、辣阿瑪和撒貝特加。辣阿瑪的子孫:舍巴和德丹。
10 Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
雇士生尼默洛得;他是世界上第一個強人。
11 Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
米茲辣殷生路丁人、阿納明人、肋哈賓人、納斐突歆人、
12 patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
帕特洛斯人、加斯路人和加非托爾人,即培肋舍特的祖先。
13 Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
克納罕生長子漆冬,次為赫特、
14 så ock jebuséerna, amoréerna och girgaséerna,
耶步斯人、阿摩黎人、基爾加史人、
15 hivéerna, arkéerna, sinéerna,
希威人、阿爾克人、息尼人、
16 arvadéerna, semaréerna och hamatéerna.
阿爾瓦得人、責瑪黎人和哈瑪特人。
17 Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram, så ock Us, Hul, Geter och Mesek.
閃的子孫:厄藍、亞述、阿帕革沙得、路得、阿蘭。阿蘭的子孫:伍茲胡耳、革特爾和默舍客。
18 Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
阿帕革沙得生舍特,舍特生厄貝爾。
19 Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
厄貝爾生了兩個兒子:長子名叫培肋格,因為在他的時代,世界分裂了;他的兄弟明叫約刻堂。
20 Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
約刻堂生阿耳摩達得、舍肋夫、哈匝瑪委特、耶辣、
23 Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
敖非爾、哈威拉和約巴布:這些人都是約刻堂的子孫。
28 Abrahams söner voro Isak och Ismael.
亞巴郎的兒子是依撒格和依市瑪耳。
29 Detta är deras släkttavla: Nebajot, Ismaels förstfödde, vidare Kedar, Adbeel och Mibsam,
以下是他們的後裔:依市瑪耳的長子是乃巴約特,次為刻達爾、阿德貝米、米貝散、
30 Misma och Duma, Massa, Hadad och Tema,
米市瑪、杜瑪、瑪薩、哈達得、特瑪、
31 Jetur, Nafis och Kedma. Dessa voro Ismaels söner.
耶突爾、納菲士和刻德瑪:以上是依市瑪耳的兒子。
32 Och de söner som Ketura, Abrahams bihustru, födde voro Simran, Joksan, Medan, Midjan, Jisbak och Sua. Joksans söner voro Saba och Dedan.
亞巴郎的妾刻突辣所生的兒子:齊默郎、約刻商、默丹、米德楊、依市巴克和叔哈;約刻商的兒子:舍巴和德丹。
33 Och Midjans söner voro Efa, Efer, Hanok, Abida och Eldaa. Alla dessa voro Keturas söner.
米德楊的兒子:厄法、厄斐爾、哈諾客、阿彼達和厄耳達阿:以上都是刻突辣的子孫。
34 Och Abraham födde Isak. Isaks söner voro Esau och Israel.
亞巴郎生依撒格;依撒格生厄撒烏和以色列。
35 Esaus söner voro Elifas, Reguel, Jeus, Jaelam och Kora.
厄撒烏的兒子:厄里法次、勒烏耳、耶烏士、雅藍和科辣黑。
36 Elifas' söner voro Teman och Omar, Sefi och Gaetam, Kenas, Timna och Amalek
厄里法次的子孫:特曼、敖瑪爾、則非、加堂、刻納次、提默納和阿瑪肋克。
37 Reguels söner voro Nahat, Sera, Samma och Missa.
勒烏耳的子孫:納哈特、則辣黑、沙瑪和米匝。[色依爾的後裔]
38 Men Seirs söner voro Lotan, Sobal, Sibeon, Ana, Dison, Eser och Disan.
色依爾的子孫:羅堂、芍巴耳、漆貝紅、阿納、狄雄、厄責爾和狄商。
39 Lotans söner voro Hori och Homam; och Lotans syster var Timna.
羅堂的兒子:曷黎和曷曼;羅堂的姊妹:提默納。
40 Sobals söner voro Aljan, Manahat och Ebal, Sefi och Onam. Och Sibeons söner voro Aja och Ana.
芍巴耳的兒子:阿里楊、瑪納哈特、厄巴耳、舍非和敖南。漆貝紅的兒子:阿雅和阿納。
41 Anas söner voro Dison. Och Disons söner voro Hamran, Esban, Jitran och Keran.
阿納的兒子:狄雄;狄雄的兒子:哈默郎、厄市班、依特郎和革郎。
42 Esers söner voro Bilhan, Saavan, Jaakan. Disans söner voro Us och Aran.
厄責爾的兒子:彼耳漢、匝汪和阿甘。狄商的兒子:伍茲和阿郎。[厄東的君王]
43 Och dessa voro de konungar som regerade i Edoms land, innan ännu någon israelitisk konung var konung där: Bela, Beors son, och hans stad hette Dinhaba.
以下是在以色列子民未有君王統治以前,統治厄東地的君王:貝敖爾的兒子貝拉;他的京城名叫丁哈巴。
44 När Bela dog, blev Jobab, Seras son, från Bosra, konung efter honom.
貝拉死後,波責辣人則辣黑的兒子約巴布繼他為王。
45 När Jobab dog, blev Husam från temanéernas land konung efter honom.
約巴布死後,特曼地人胡商繼他為王。
46 När Husam dog, blev Hadad, Bedads son, konung efter honom, han som slog midjaniterna på Moabs mark; och hans stad hette Avit.
胡商死後,貝達得的兒子哈達得繼他為王。他曾在摩阿布平原擊敗了米德楊人;他的京城名叫阿威特。
47 När Hadad dog, blev Samla från Masreka konung efter honom.
哈達得死後,瑪斯勒卡人撒默拉繼他為王。
48 När Samla dog, blev Saul, från Rehobot vid floden, konung efter honom.
撒默拉死後,河間的勒曷波特人沙烏耳繼他為王。
49 När Saul dog, blev Baal-Hanan, Akbors son, konung efter honom
沙烏耳死後,阿革波爾的兒子巴耳哈南繼他為王。
50 När Baal-Hanan dog, blev Hadad konung efter honom; och hans stad hette Pagi, och hans hustru hette Mehetabel, dotter till Matred, var dotter till Me-Sahab.
巴耳哈南死後,哈達得繼他為王,他的京城名叫帕依,他的妻子名叫默塔貝耳,是默匝哈布人瑪特勒得的女兒。[厄東的族長]
51 Men när Hadad hade dött, voro dessa Edoms stamfurstar: fursten Timna, fursten Alja, fursten Jetet,
哈達得死後,為厄東族長的是:提默納族長,阿里雅族長,耶太特族長,
52 fursten Oholibama, fursten Ela, fursten Pinon,
敖曷里巴族長,厄拉族長,丕農足長,
53 fursten Kenas, fursten Teman, fursten Mibsar,
刻納次族長,特曼族長,米貝匝爾族長,
54 fursten Magdiel, fursten Iram. Dessa voro Edoms stamfurstar.
瑪革狄耳族長和依蘭族長:以上是厄東的族長。