< Titusbrevet 3 >

1 Lägg dem på minnet att de böra vara underdåniga överheten, dem som hava myndighet, att de böra visa lydnad och vara redo till allt gott verk,
Remind them to be subject to principalities and authorities, to obey rule, to be ready to every good work,
2 att de icke må smäda någon, icke vara stridslystna, utan vara fogliga, och att de i allt skola visa sig saktmodiga mot alla människor.
to speak evil of no one, not to be quarrelsome—gentle, showing all meekness to all men,
3 Vi voro ju själva förut oförståndiga, ohörsamma och vilsefarande, vi voro trälar under allahanda begärelser och lustar, vi levde i ondska och avund, vi voro värda att avskys, och vi hatade varandra.
for we, also, were once thoughtless, disobedient, led astray, serving manifold desires and pleasures, living in malice and envy, odious—hating one another;
4 Men när Guds, vår Frälsares, godhet och kärlek till människorna uppenbarades,
and when the kindness and the love to men of God our Savior appeared
5 då frälste han oss, icke på grund av rättfärdighetsgärningar som vi hade gjort, utan efter sin barmhärtighet, genom ett bad till ny födelse och förnyelse i helig ande,
(not by works that [are] in righteousness that we did but according to His kindness), He saved us, through a bathing of regeneration, and a renewing of the Holy Spirit,
6 som han rikligen utgöt över oss genom Jesus Kristus, vår Frälsare,
which He poured on us richly, through Jesus Christ our Savior,
7 för att vi, rättfärdiggjorda genom hans nåd, skulle, såsom vårt hopp är, få evigt liv till arvedel. (aiōnios g166)
that having been declared righteous by His grace, we may become heirs according to the hope of continuous life. (aiōnios g166)
8 Detta är ett fast ord, och jag vill att du med kraft vittnar härom, för att de som sätta tro till Gud må beflita sig om att rätt utöva goda gärningar. Sådant är gott och gagneligt för människorna.
The word [is] steadfast; and concerning these things I intend you to affirm fully, that they may be thoughtful, to be leading in good works—who have believed God; these are the good and profitable things to men,
9 Men dåraktiga tvistefrågor och släktledningshistorier må du undfly, så ock trätor och strider om lagen; ty sådant är gagnlöst och fåfängligt.
but stand away from foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about law—for they are unprofitable and vain.
10 En man som kommer partisöndring åstad må du visa ifrån dig, sedan du en eller två gånger har förmanat honom;
Reject a heretical man, after a first and second admonition,
11 ty du vet att en sådan är förvänd och begår synd, ja, han har själv fällt domen över sig.
having known that he has been subverted who [is] such, and sins, being self-condemned.
12 När jag framdeles sänder Artemas eller Tykikus till dig, låt dig då angeläget vara att komma till mig i Nikopolis, ty jag har beslutit att stanna där över vintern.
When I will send Artemas to you, or Tychicus, be diligent to come to me to Nicopolis, for I have determined to winter there.
13 Senas, den lagkloke, och Apollos må du med all omsorg utrusta för deras resa, så att intet fattas dem.
Diligently send forth Zenas the lawyer and Apollos on their way, that nothing to them may be lacking,
14 Och må jämväl våra bröder, för att icke bliva utan frukt, lära sig att rätt utöva goda gärningar, där hjälp är av nöden.
and let them learn—ours also—to be leading in good works to the necessary uses, that they may not be unfruitful.
15 Alla som äro här hos mig hälsa dig. Hälsa dem som älska oss i tron. Nåd vare med eder alla.
All those with me greet you. Greet those cherishing us in faith. The grace [is] with you all!

< Titusbrevet 3 >