< Höga Visan 1 >

1 Sångernas sång av Salomo.
Salomon korkea veisu.
2 Kyssar give han mig, kyssar av sin mun! Ty din kärlek är mer ljuv än vin.
Hän suudelkoon minua suunsa suudelmilla. Sillä sinun rakkautesi on suloisempi kuin viini.
3 Ljuv är doften av dina salvor, ja, en utgjuten salva är ditt namn; fördenskull hava tärnorna dig kär.
Suloinen on voiteittesi tuoksu, vuodatettu öljy on sinun nimesi; sentähden sinua nuoret naiset rakastavat.
4 Drag mig med dig! Med hast vilja vi följa dig. Ja, konungen har fört mig in i sina gemak; Vi vilja fröjdas och vara glada över dig, vi vilja prisa din kärlek högre än vin; med rätta har man dig kär.
Vedä minut mukaasi, rientäkäämme! Kuningas on tuonut minut kammioihinsa. Me riemuitsemme ja iloitsemme sinusta, me ylistämme sinun rakkauttasi enemmän kuin viiniä; syystä he sinua rakastavat.
5 Svart är jag, dock är jag täck, I Jerusalems döttrar, lik Kedars hyddor, lik Salomos tält.
"Minä olen musta, mutta ihana, te Jerusalemin tyttäret, kuin Keedarin teltat, kuin Salomon seinäverhot.
6 Sen icke därpå att jag är så svart, att solen har bränt mig så. Min moders söner blevo vreda på mig och satte mig till vingårdsvakterska; min egen vingård kunde jag icke vakta.
Älkää katsoko sitä, että minä olen musta, päivän paahtama. Äitini pojat vihastuivat minuun, panivat minut viinitarhain vartijaksi-omaa viinitarhaani en vartioinut."
7 »Säg mig, du som min själ har kär: Var för du din hjord i bet? Var låter du den vila om middagen? Må jag slippa att gå lik en vilsekommen kvinna vid dina vänners hjordar.»
"Sano minulle sinä, jota sieluni rakastaa, missä laumaasi paimennat, missä annat sen keskipäivällä levätä. Miksi minä hunnutettuna joutuisin sinun toveriesi laumain luo!"
8 »Om du icke vet det, du skönaste bland kvinnor, så gå blott åstad i hjordens spår, och för dina killingar i bet vid herdarnas tält.»
"Jos et sitä tiedä, sinä naisista kaunein, käy lammasten jälkiä ja kaitse vohliasi paimenten telttapaikoilla."
9 »Vid ett sto i Faraos spann förliknar jag dig, min älskade.
"Tammaani, joka on faraon vaunujen edessä, sinut, armaani, vertaan.
10 Dina kinder äro så täcka med sina kedjehängen, din hals med sina pärlerader.
Ihanat ovat sinun poskesi käätyinensä, kaulasi helminauhoinensa.
11 Kedjehängen av guld vilja vi skaffa åt dig med silverkulor på.»
Me teemme sinulle kultakäädyt ynnä hopeasta niihin nastat."
12 »Medan konungen håller sin fest, sprider min nardus sin doft.
"Kuninkaan istuessa pöydässään tuoksui minun nardukseni kaiken aikaa.
13 Min vän är för mig ett myrragömme, som jag bär i min barm.
Rakkaani on minulle mirhakimppu, joka rintojeni välissä lepää.
14 Min vän är för mig en klase cyperblommor från En-Gedis vingårdar.»
Rakkaani on kooferkukka-terttu Een-Gedin viinitarhoista."
15 »Vad du är skön, min älskade! Vad du är skön! Dina ögon äro duvor.»
"Katso, kaunis sinä olet, armaani; katso, kaunis olet, silmäsi ovat kyyhkyläiset."
16 »Vad du är skön, min vän! Ja, ljuvlig är du, och grönskande är vårt viloläger.
"Katso, kaunis sinä olet, rakkaani; kuinka suloinen, kuinka vihanta on vuoteemme!
17 Bjälkarna i vår boning äro cedrar, och cypresser vår väggpanel.»
Huoneittemme seininä ovat setripuut, kattonamme kypressit."

< Höga Visan 1 >