< Höga Visan 1 >
1 Sångernas sång av Salomo.
Solomon's song of songs.
2 Kyssar give han mig, kyssar av sin mun! Ty din kärlek är mer ljuv än vin.
Kiss me, kiss me with your mouth again and again, for your love is sweeter than wine.
3 Ljuv är doften av dina salvor, ja, en utgjuten salva är ditt namn; fördenskull hava tärnorna dig kär.
I love the way you smell from the perfumed oils you use. You have quite a reputation—it spreads like spilled perfumed oil. It's not surprising that all the young women adore you!
4 Drag mig med dig! Med hast vilja vi följa dig. Ja, konungen har fört mig in i sina gemak; Vi vilja fröjdas och vara glada över dig, vi vilja prisa din kärlek högre än vin; med rätta har man dig kär.
Take me by the hand—let's run! (The king has brought me to his bedroom.) Let's be happy together and find pleasure in your love. Your love is far better than wine! Women are right to adore you so!
5 Svart är jag, dock är jag täck, I Jerusalems döttrar, lik Kedars hyddor, lik Salomos tält.
I'm black, but I'm beautiful, women of Jerusalem, like the tents of Kedar, like the curtains of Solomon.
6 Sen icke därpå att jag är så svart, att solen har bränt mig så. Min moders söner blevo vreda på mig och satte mig till vingårdsvakterska; min egen vingård kunde jag icke vakta.
Don't look down on me because I'm black, because the sun has burned me. My brothers were angry with me and made me look after the vineyards, so I couldn't look after my own vineyard.
7 »Säg mig, du som min själ har kär: Var för du din hjord i bet? Var låter du den vila om middagen? Må jag slippa att gå lik en vilsekommen kvinna vid dina vänners hjordar.»
My love, please tell me where you're taking your flock. Where will you rest them at noon? For why should I have to wear a veil while looking for you among the flocks of your companions?
8 »Om du icke vet det, du skönaste bland kvinnor, så gå blott åstad i hjordens spår, och för dina killingar i bet vid herdarnas tält.»
If you really don't know, you who are more beautiful than any other woman, then follow the tracks of my flock, and let your goats graze near the shepherd's tents.
9 »Vid ett sto i Faraos spann förliknar jag dig, min älskade.
My darling, to me you're like a mare among Pharaoh's horses that pull his chariots,
10 Dina kinder äro så täcka med sina kedjehängen, din hals med sina pärlerader.
Your beautiful cheeks adorned with ornaments, your neck with strings of jewels.
11 Kedjehängen av guld vilja vi skaffa åt dig med silverkulor på.»
Let's make you some gold ornaments inlaid with silver.
12 »Medan konungen håller sin fest, sprider min nardus sin doft.
As the king lay on his couch, my nard perfume gave off its fragrance.
13 Min vän är för mig ett myrragömme, som jag bär i min barm.
My love is like a pouch of myrrh, lying all night between my breasts.
14 Min vän är för mig en klase cyperblommor från En-Gedis vingårdar.»
My love is like a bunch of fragrant henna flowers in the vineyards of Engedi.
15 »Vad du är skön, min älskade! Vad du är skön! Dina ögon äro duvor.»
Look at how very beautiful you are, my darling, how beautiful! Your eyes are as gentle as doves.
16 »Vad du är skön, min vän! Ja, ljuvlig är du, och grönskande är vårt viloläger.
And you, my love, are so handsome—how charming you are! The green grass is our bed,
17 Bjälkarna i vår boning äro cedrar, och cypresser vår väggpanel.»
with cedar trees as beams for our “house,” and pine trees for the rafters.