< Höga Visan 2 >

1 »Jag är ett ringa blomster i Saron, en lilja i dalen.»
אני חבצלת השרון שושנת העמקים׃
2 »Ja, såsom en lilja bland törnen, så är min älskade bland jungfrur.»
כשושנה בין החוחים כן רעיתי בין הבנות׃
3 »Såsom ett äppelträd bland vildmarkens träd, så är min vän bland ynglingar; ljuvligt är mig att sitta i dess skugga, och söt är dess frukt för min mun.
כתפוח בעצי היער כן דודי בין הבנים בצלו חמדתי וישבתי ופריו מתוק לחכי׃
4 I vinsalen har han fört mig in, och kärleken är hans baner över mig.
הביאני אל בית היין ודגלו עלי אהבה׃
5 Vederkvicken mig med druvkakor, styrken mig med äpplen; ty jag är sjuk av kärlek.»
סמכוני באשישות רפדוני בתפוחים כי חולת אהבה אני׃
6 Hans vänstra arm vilar under mitt huvud, och hans högra omfamnar mig.
שמאלו תחת לראשי וימינו תחבקני׃
7 Jag besvär eder, I Jerusalems döttrar, vid gaseller och hindar på marken: Oroen icke kärleken, stören den icke, förrän den själv så vill.
השבעתי אתכם בנות ירושלם בצבאות או באילות השדה אם תעירו ואם תעוררו את האהבה עד שתחפץ׃
8 Hör, där är min vän! Ja, där kommer han, springande över bergen, hoppande fram på höjderna.
קול דודי הנה זה בא מדלג על ההרים מקפץ על הגבעות׃
9 Lik en gasell är min vän eller lik en ung hjort. Se, nu står han där bakom vår vägg, han blickar in genom fönstret, han skådar genom gallret.
דומה דודי לצבי או לעפר האילים הנה זה עומד אחר כתלנו משגיח מן החלנות מציץ מן החרכים׃
10 Min vän begynner tala, han säger till mig: »Stå upp, min älskade, du min sköna, och kom hitut.
ענה דודי ואמר לי קומי לך רעיתי יפתי ולכי לך׃
11 Ty se, vintern är förbi, regntiden är förliden och har gått sin kos.
כי הנה הסתו עבר הגשם חלף הלך לו׃
12 Blommorna visa sig på marken, tiden har kommit, då vinträden skäras, och turturduvan låter höra sin röst i vårt land.
הנצנים נראו בארץ עת הזמיר הגיע וקול התור נשמע בארצנו׃
13 Fikonträdets frukter begynna att mogna, vinträden stå redan i blom, de sprida sin doft. Stå upp, min älskade, min sköna, och kom hitut.
התאנה חנטה פגיה והגפנים סמדר נתנו ריח קומי לכי רעיתי יפתי ולכי לך׃
14 Du min duva i bergsklyftan, i klippväggens gömsle, låt mig se ditt ansikte, låt mig höra din röst; ty din röst är så ljuv, och ditt ansikte är så täckt.»
יונתי בחגוי הסלע בסתר המדרגה הראיני את מראיך השמיעיני את קולך כי קולך ערב ומראיך נאוה׃
15 Fången rävarna åt oss, de små rävarna, vingårdarnas fördärvare, nu då våra vingårdar stå i blom.
אחזו לנו שועלים שועלים קטנים מחבלים כרמים וכרמינו סמדר׃
16 Min vän är min, och jag är hans, där han för sin hjord i bet ibland liljor.
דודי לי ואני לו הרעה בשושנים׃
17 Till dess morgonvinden blåser och skuggorna fly, må du ströva omkring, lik en gasell, min vän, eller lik en ung hjort, på de kassiadoftande bergen.
עד שיפוח היום ונסו הצללים סב דמה לך דודי לצבי או לעפר האילים על הרי בתר׃

< Höga Visan 2 >