< Romarbrevet 4 >

1 Vad skola vi då säga om Abraham, vår stamfader efter köttet?
What, then, will we say Abraham our father to have found, according to flesh?
2 Om Abraham blev rättfärdig av gärningar, så har han ju något att berömma sig av. Dock icke inför Gud.
For if Abraham was declared righteous by works, he has to boast—but not before God;
3 Ty vad säger skriften? »Abraham trodde Gud, och det räknades honom till rättfärdighet.»
for what does the writing say? “And Abraham believed God, and it was reckoned to him for righteousness”;
4 Den som håller sig till gärningar, honom bliver lönen tillräknad icke på grund av nåd, utan på grund av förtjänst.
and to him who is working, the reward is not reckoned of grace, but of debt;
5 Men den som icke håller sig till gärningar, utan tror på honom som gör den ogudaktige rättfärdig, honom räknas hans tro till rättfärdighet.
and to him who is not working, and is believing on Him who is declaring righteous the impious, his faith is reckoned for righteousness—
6 Så prisar ock David den människa salig, som Gud tillräknar rättfärdighet, utan gärningar:
even as David also speaks of the blessedness of the man to whom God reckons righteousness apart from works:
7 »Saliga äro de vilkas överträdelser äro förlåtna, och vilkas synder äro överskylda.
“Blessed [are] they whose lawless acts were forgiven, And whose sins were covered;
8 Salig är den man som Herren icke tillräknar synd.»
Blessed [is] the man To whom the LORD may not reckon sin.”
9 Gäller nu detta ordet »salig» de omskurna allenast eller ock de oomskurna? Vi säga ju att »tron räknades Abraham till rättfärdighet».
[Is] this blessedness, then, on the circumcision, or also on the uncircumcision—for we say that faith was reckoned to Abraham for righteousness?
10 Huru blev den honom då tillräknad? Skedde det sedan han hade blivit omskuren, eller medan han ännu var oomskuren? Det skedde icke sedan han hade blivit omskuren, utan medan han ännu var oomskuren.
How then was it reckoned? He being in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision;
11 Och han undfick omskärelsens tecken såsom ett insegel på den rättfärdighet genom tron, som han hade, medan han ännu var oomskuren. Ty så skulle han bliva en fader för alla oomskurna som tro, och så skulle rättfärdighet tillräknas dem.
and he received a sign of circumcision, a seal of the righteousness of faith in the uncircumcision, for his being father of all those believing through uncircumcision, for the righteousness also being reckoned to them,
12 Han skulle ock bliva en fader för omskurna, nämligen för sådana som icke allenast äro omskurna, utan ock vandra i spåren av den tro som vår fader Abraham hade, medan han ännu var oomskuren.
and father of circumcision to those not of circumcision only, but who also walk in the steps of faith, that [is] in the uncircumcision of our father Abraham.
13 Det var nämligen icke genom lag som Abraham och hans säd undfick det löftet att han skulle få världen till arvedel; det var genom rättfärdighet av tro.
For not through law [is] the promise to Abraham, or to his seed, of his being heir of the world, but through the righteousness of faith;
14 Ty om de som låta det bero på lag skola få arvedelen, så är tron till intet nyttig, och löftet är gjort om intet.
for if they who are of law [are] heirs, faith has been made void, and the promise has been made useless;
15 Vad lagen kommer åstad är ju vredesdom; men där ingen lag finnes, där finnes icke heller någon överträdelse.
for the Law works wrath; for where law is not, neither [is] transgression.
16 Därför måste det bero på tro, för att det skulle vara av nåd, så att löftet kunde bliva beståndande för all hans säd, icke blott för dem som hörde till lagens folk, utan ock för dem som allenast hade Abrahams tro. Han är ju allas vår fader,
Because of this [it is] of faith, that [it may be] according to grace, for the promise being sure to all the seed, not to that which [is] of the Law only, but also to that which [is] of the faith of Abraham,
17 enligt detta skriftens ord: »Jag har bestämt dig till att bliva en fader till många folk»; han är detta inför den Gud som han trodde, inför honom som gör de döda levande och kallar på de ting som icke äro till, likasom voro de till.
who is father of us all (according as it has been written: “A father of many nations I have set you,”) before Him whom he believed—God, who is quickening the dead, and is calling the things that are not as being.
18 Och där ingen förhoppning fanns, där hoppades han ändå och trodde; och han kunde så bliva »en fader till många folk», efter vad som var förutsagt: »Så skall din säd bliva.»
Who, against hope, believed in hope, for his becoming father of many nations according to that spoken: “So will your seed be”;
19 Och han försvagades icke i sin tro, när han betänkte huru hans egen kropp var såsom död -- han var ju omkring hundra år gammal -- och huru jämväl Saras moderliv var såsom dött.
and having not been weak in faith, he did not consider his own body, already become dead (being about one hundred years old), and the deadness of Sarah’s womb,
20 Han tvivlade icke på Guds löfte i otro, utan blev fastmer starkare i sin tro; ty han ärade Gud
and at the promise of God did not stagger in unbelief, but was strengthened in faith, having given glory to God,
21 och var fullt viss om att vad Gud hade lovat, det var han också mäktig att hålla.
and having been fully persuaded that what He has promised He is also able to do:
22 Därför räknades det honom ock till rättfärdighet.
for this reason also it was reckoned to him for righteousness.
23 Men att det så tillräknades honom, det är skrivet icke såsom gällde det allenast honom,
And it was not written on his account alone that it was reckoned to him,
24 utan det skulle gälla också oss; ty det skall tillräknas jämväl oss, oss som tro på honom som från de döda uppväckte Jesus, vår Herre,
but also on ours, to whom it is about to be reckoned—to us believing on Him who raised up Jesus our Lord out of the dead,
25 vilken utgavs för våra synders skull och uppväcktes för vår rättfärdiggörelses skull.
who was delivered up because of our offenses, and was raised up because of our being declared righteous.

< Romarbrevet 4 >