< Romarbrevet 12 >

1 Så förmanar jag nu eder, mina bröder, vid Guds barmhärtighet, att frambära edra kroppar till ett levande, heligt och Gud välbehagligt offer -- eder andliga tempeltjänst.
Je vous exhorte donc, mes frères, par les compassions de Dieu, que vous offriez vos corps en sacrifice vivant, saint, agréable à Dieu, ce qui est votre raisonnable service.
2 Och skicken eder icke efter denna tidsålders väsende, utan förvandlen eder genom edert sinnes förnyelse, så att I kunnen pröva vad som är Guds vilja, vad som är gott och välbehagligt och fullkomligt. (aiōn g165)
Et ne vous conformez point à ce présent siècle, mais soyez transformés par le renouvellement de votre entendement, afin que vous éprouviez quelle est la volonté de Dieu, bonne, agréable, et parfaite. (aiōn g165)
3 Ty i kraft av den nåd som har blivit mig given, tillsäger jag var och en av eder att icke hava högre tankar om sig än tillbörligt är, utan tänka blygsamt, i överensstämmelse med det mått av tro som Gud har tilldelat var och en.
Or par la grâce qui m'est donnée je dis à chacun d'entre vous, que nul ne présume d'être plus sage qu'il ne faut; mais que chacun pense modestement de soi-même, selon que Dieu a départi à chacun la mesure de la foi.
4 Ty såsom vi i en och samma kropp hava många lemmar, men alla lemmarna icke hava samma förrättning,
Car comme nous avons plusieurs membres en un seul corps, et que tous les membres n'ont pas une même fonction;
5 så utgöra ock vi, fastän många, en enda kropp i Kristus, men var för sig äro vi lemmar, varandra till tjänst.
Ainsi [nous qui sommes] plusieurs, sommes un seul corps en Christ; et chacun réciproquement les membres l'un de l'autre.
6 Och vi hava olika gåvor, alltefter den nåd som har blivit oss given. Har någon profetians gåva, så bruke han den efter måttet av sin tro;
Or ayant des dons différents, selon la grâce qui nous est donnée: soit de prophétie, [prophétisons] selon l'analogie de la foi;
7 har någon fått en tjänst, så akte han på tjänsten; är någon satt till lärare, så akte han på sitt lärarkall;
Soit de ministère, [appliquons-nous] au ministère; soit que quelqu'un soit appelé à enseigner, qu'il enseigne.
8 är någon satt till att förmana, så akte han på sin plikt att förmana. Den som delar ut gåvor, han göre det med gott hjärta; den som är satt till föreståndare, han vare det med nit; den som övar barmhärtighet, han göre det med glädje.
Soit que quelqu'un se trouve appelé à exhorter, qu'il exhorte; soit que quelqu'un distribue, [qu'il le fasse] en simplicité; soit que quelqu'un préside, [qu'il le fasse] soigneusement; soit que quelqu'un exerce la miséricorde, [qu'il le fasse] joyeusement.
9 Eder kärlek vare utan skrymtan; avskyn det onda, hållen fast vid det goda.
Que la charité [soit] sincère. Ayez en horreur le mal, vous tenant collés au bien.
10 Älsken varandra av hjärtat i broderlig kärlek; söken överträffa varandra i inbördes hedersbevisning.
Etant portés par la charité fraternelle à vous aimer mutuellement; vous prévenant l'un l'autre par honneur.
11 Varen icke tröga, där det gäller nit; varen brinnande i anden, tjänen Herren.
N'étant point paresseux à vous employer pour autrui; étant fervents d'esprit; servant le Seigneur.
12 Varen glada i hoppet, tåliga i bedrövelsen, uthålliga i bönen.
Soyez joyeux dans l'espérance; patients dans la tribulation; persévérants dans l'oraison.
13 Tagen del i de heligas behov. Varen angelägna om att bevisa gästvänlighet.
Communiquant aux nécessités des Saints; exerçant l'hospitalité.
14 Välsignen dem som förfölja eder; välsignen, och förbannen icke.
Bénissez ceux qui vous persécutent; bénissez-les, et ne les maudissez point.
15 Glädjens med dem som äro glada, gråten med dem som gråta.
Soyez en joie avec ceux qui sont en joie; et pleurez avec ceux qui pleurent.
16 Varen ens till sinnes med varandra. Haven icke edert sinne vänt till vad högt är, utan hållen eder till det som är ringa. Hållen icke eder själva för kloka.
Ayant un même sentiment les uns envers les autres, n'affectant point des choses hautes, mais vous accommodant aux choses basses. Ne soyez point sages à votre propre jugement.
17 Vedergällen ingen med ont för ont. Vinnläggen eder om vad gott är inför var man.
Ne rendez à personne mal pour mal. Recherchez les choses honnêtes devant tous les hommes.
18 Hållen frid med alla människor, om möjligt är, och så mycket som på eder beror.
S'il se peut faire, [et] autant que cela dépend de vous, ayez la paix avec tous les hommes.
19 Hämnens icke eder själva, mina älskade, utan lämnen rum för vredesdomen; ty det är skrivet: »Min är hämnden, jag skall vedergälla det, säger Herren.»
Ne vous vengez point vous-mêmes, mes bien-aimés, mais laissez agir la colère de Dieu, car il est écrit: à moi [appartient] la vengeance; je le rendrai, dit le Seigneur.
20 Fastmer, »om din ovän är hungrig, så giv honom att äta, om han är törstig, så giv honom att dricka; ty om du så gör, samlar du glödande kol på hans huvud.»
Si donc ton ennemi a faim, donne-lui à manger; s'il a soif, donne-lui à boire: car en faisant cela tu retireras des charbons de feu qui sont sur sa tête.
21 Låt dig icke övervinnas av det onda, utan övervinn det onda med det goda.
Ne sois point surmonté par le mal, mais surmonte le mal par le bien.

< Romarbrevet 12 >