< Romarbrevet 12 >
1 Så förmanar jag nu eder, mina bröder, vid Guds barmhärtighet, att frambära edra kroppar till ett levande, heligt och Gud välbehagligt offer -- eder andliga tempeltjänst.
I call on you, therefore, brothers, through the compassions of God, to present your bodies [as] a sacrifice—living, sanctified, acceptable to God—your intelligent service;
2 Och skicken eder icke efter denna tidsålders väsende, utan förvandlen eder genom edert sinnes förnyelse, så att I kunnen pröva vad som är Guds vilja, vad som är gott och välbehagligt och fullkomligt. (aiōn )
and do not be conformed to this age, but be transformed by the renewing of your mind, for your proving what [is] the will of God—the good, and acceptable, and perfect. (aiōn )
3 Ty i kraft av den nåd som har blivit mig given, tillsäger jag var och en av eder att icke hava högre tankar om sig än tillbörligt är, utan tänka blygsamt, i överensstämmelse med det mått av tro som Gud har tilldelat var och en.
For I say, through the grace that was given to me, to everyone who is among you, not to think above what it ought to think; but to think so as to think wisely, as to each God dealt a measure of faith,
4 Ty såsom vi i en och samma kropp hava många lemmar, men alla lemmarna icke hava samma förrättning,
for as in one body we have many members, and all the members do not have the same office,
5 så utgöra ock vi, fastän många, en enda kropp i Kristus, men var för sig äro vi lemmar, varandra till tjänst.
so we, the many, are one body in Christ, and members of one another—each one.
6 Och vi hava olika gåvor, alltefter den nåd som har blivit oss given. Har någon profetians gåva, så bruke han den efter måttet av sin tro;
And having gifts, different according to the grace that was given to us: whether prophecy, according to the proportion of faith;
7 har någon fått en tjänst, så akte han på tjänsten; är någon satt till lärare, så akte han på sitt lärarkall;
or ministry, in the ministry; or he who is teaching, in the teaching;
8 är någon satt till att förmana, så akte han på sin plikt att förmana. Den som delar ut gåvor, han göre det med gott hjärta; den som är satt till föreståndare, han vare det med nit; den som övar barmhärtighet, han göre det med glädje.
or he who is exhorting, in the exhortation; he who is sharing, in simplicity; he who is leading, in diligence; he who is doing kindness, in cheerfulness.
9 Eder kärlek vare utan skrymtan; avskyn det onda, hållen fast vid det goda.
The love unhypocritical: abhorring the evil; cleaving to the good;
10 Älsken varandra av hjärtat i broderlig kärlek; söken överträffa varandra i inbördes hedersbevisning.
in the love of brothers, to one another kindly affectioned: in the honor going before one another;
11 Varen icke tröga, där det gäller nit; varen brinnande i anden, tjänen Herren.
in the diligence not slothful; in the spirit fervent; serving the LORD;
12 Varen glada i hoppet, tåliga i bedrövelsen, uthålliga i bönen.
in the hope rejoicing; in the tribulation enduring; in the prayer persevering;
13 Tagen del i de heligas behov. Varen angelägna om att bevisa gästvänlighet.
to the necessities of the holy ones communicating; the hospitality pursuing.
14 Välsignen dem som förfölja eder; välsignen, och förbannen icke.
Bless those persecuting you; bless, and do not curse;
15 Glädjens med dem som äro glada, gråten med dem som gråta.
to rejoice with the rejoicing, and to weep with the weeping,
16 Varen ens till sinnes med varandra. Haven icke edert sinne vänt till vad högt är, utan hållen eder till det som är ringa. Hållen icke eder själva för kloka.
of the same mind toward one another, not minding the high things, but with the lowly going along; do not become wise in your own conceit;
17 Vedergällen ingen med ont för ont. Vinnläggen eder om vad gott är inför var man.
giving back to no one evil for evil; providing right things before all men.
18 Hållen frid med alla människor, om möjligt är, och så mycket som på eder beror.
If possible—so far as in you—with all men being in peace;
19 Hämnens icke eder själva, mina älskade, utan lämnen rum för vredesdomen; ty det är skrivet: »Min är hämnden, jag skall vedergälla det, säger Herren.»
not avenging yourselves, beloved, but give place to the wrath, for it has been written: “Vengeance [is] Mine,
20 Fastmer, »om din ovän är hungrig, så giv honom att äta, om han är törstig, så giv honom att dricka; ty om du så gör, samlar du glödande kol på hans huvud.»
I will repay again, says the LORD”; if, then, your enemy hungers, feed him; if he thirsts, give him drink; for doing this, you will heap coals of fire on his head.
21 Låt dig icke övervinnas av det onda, utan övervinn det onda med det goda.
Do not be overcome by the evil, but overcome, in the good, the evil.