< Romarbrevet 12 >

1 Så förmanar jag nu eder, mina bröder, vid Guds barmhärtighet, att frambära edra kroppar till ett levande, heligt och Gud välbehagligt offer -- eder andliga tempeltjänst.
我的兄弟姐妹们,因为上帝同情你们,所以我鼓励你们把自己的肉体之躯献给上帝,作为圣洁和喜悦的活祭。这是顺理成章的敬拜方式。
2 Och skicken eder icke efter denna tidsålders väsende, utan förvandlen eder genom edert sinnes förnyelse, så att I kunnen pröva vad som är Guds vilja, vad som är gott och välbehagligt och fullkomligt. (aiōn g165)
不要在这世上随波逐流,要通过思想的灵性新生而蜕变,这样就可以彰显上帝真正的旨意:善良、欢喜和完美。 (aiōn g165)
3 Ty i kraft av den nåd som har blivit mig given, tillsäger jag var och en av eder att icke hava högre tankar om sig än tillbörligt är, utan tänka blygsamt, i överensstämmelse med det mått av tro som Gud har tilldelat var och en.
通过上帝赐予我的恩典,我要向你们所有人解释一点:每个人都有自己应该成为的样子,你不应自视甚高。你应该根据上帝给你的信的程度,理智地看待自己。
4 Ty såsom vi i en och samma kropp hava många lemmar, men alla lemmarna icke hava samma förrättning,
正如人体有很多组成部分,但每个部分的作用不尽相同,
5 så utgöra ock vi, fastän många, en enda kropp i Kristus, men var för sig äro vi lemmar, varandra till tjänst.
尽管我们人数众多,但我们的身体与基督相同,我们属于彼此。
6 Och vi hava olika gåvor, alltefter den nåd som har blivit oss given. Har någon profetians gåva, så bruke han den efter måttet av sin tro;
每个人都拥有不同的恩赐,因上帝赋予我们的恩典而异。如果这是在说上帝,就要根据你信的程度行事。
7 har någon fått en tjänst, så akte han på tjänsten; är någon satt till lärare, så akte han på sitt lärarkall;
如果应该服侍上帝,就去服侍;如果你应该进行教导,就去教导;
8 är någon satt till att förmana, så akte han på sin plikt att förmana. Den som delar ut gåvor, han göre det med gott hjärta; den som är satt till föreståndare, han vare det med nit; den som övar barmhärtighet, han göre det med glädje.
如果应该鼓励他人,就去鼓励;如果应该给予,就慷慨给予;如果应该引领,就应承诺予以引领;如果应该慈悲,那应该高兴地这样做。
9 Eder kärlek vare utan skrymtan; avskyn det onda, hållen fast vid det goda.
爱必须真诚。憎恨一切邪恶,紧紧抓住善良。
10 Älsken varandra av hjärtat i broderlig kärlek; söken överträffa varandra i inbördes hedersbevisning.
像爱你的家人一样对彼此奉献,重视他人胜过自己。
11 Varen icke tröga, där det gäller nit; varen brinnande i anden, tjänen Herren.
不要因付出辛劳而不情愿,要以满腔热忱侍奉主。
12 Varen glada i hoppet, tåliga i bedrövelsen, uthålliga i bönen.
因你的希望而保持欢乐,接受那即将到来的困难,继续祈祷。
13 Tagen del i de heligas behov. Varen angelägna om att bevisa gästvänlighet.
通过给予满足上帝子民的需求,热情款待陌生人。
14 Välsignen dem som förfölja eder; välsignen, och förbannen icke.
祝福迫害你的人——祝福他们,而不是诅咒。
15 Glädjens med dem som äro glada, gråten med dem som gråta.
与快乐之人一起快乐,与哭泣之人一起哭泣。
16 Varen ens till sinnes med varandra. Haven icke edert sinne vänt till vad högt är, utan hållen eder till det som är ringa. Hållen icke eder själva för kloka.
为彼此着想。不要认为自己比别人更重要,要谦逊,不要自负。
17 Vedergällen ingen med ont för ont. Vinnläggen eder om vad gott är inför var man.
不要以恶报恶。向所有人展示你正在行善,
18 Hållen frid med alla människor, om möjligt är, och så mycket som på eder beror.
在你力所能及的范围内,与所有人和平相处。
19 Hämnens icke eder själva, mina älskade, utan lämnen rum för vredesdomen; ty det är skrivet: »Min är hämnden, jag skall vedergälla det, säger Herren.»
亲爱的朋友们,不要想着报复,上帝自会审判。正如经文所说,“主说:‘我必伸张正义,我必报应。’”
20 Fastmer, »om din ovän är hungrig, så giv honom att äta, om han är törstig, så giv honom att dricka; ty om du så gör, samlar du glödande kol på hans huvud.»
如果你的仇敌饿了,给他们食物,如果他们渴了,给他们水,这样做就如同把火炭堆在他们头顶。
21 Låt dig icke övervinnas av det onda, utan övervinn det onda med det goda.
不可被恶战胜,要以善胜恶。

< Romarbrevet 12 >