< Uppenbarelseboken 5 >
1 Och i högra handen på honom som satt på tronen såg jag en bokrulle, med skrift både på insidan och på utsidan, och förseglad med sju insegel.
Chutah'in keiman Laltouna a toupan akhut jetlam'a lekhajol khat achoi chu kamun ahi. Lekhajol chu asung lam le apolam kijihgel ahin, chule hichu sinkhana sagin mohor akinam khum in ahi.
2 Och jag såg en väldig ängel som utropade med hög röst: »Vem är värdig att öppna bokrullen och bryta dess insegel?»
Chuin keiman vantil hattah khat aw sangtah'a kho asap kajai: “Koiham hiche lekhajol sinkhana kinam khum hi ahong dinga kiloma chu?” ati.
3 Men ingen, vare sig i himmelen eller på jorden eller under jorden, kunde öppna bokrullen eller se vad som stod däri.
Hinlah vana hihen, ahilouleh leichunga hihen chule leinoiya hijongleh lekhajol chu ahongthei le asimthei ding akimutapoi.
4 Och jag grät bittert över att ingen befanns vara värdig att öppna bokrullen eller se, vad som stod däri.
Chuphat in keima hakan kakaptai, ajeh chu lekhajol chu ahong ding le asim ding'ah koima akimutapon ahi.
5 Men en av de äldste sade till mig: »Gråt icke. Se, lejonet av Juda stam, telningen från Davids rot, har vunnit seger, så att han kan öppna bokrullen och och bryta dess sju insegel.»
Hinlah upa somni le li holah a khatchun kajah a aseiyin, “Kaptahih in! Ven, Judah phunga Keipi, David Laltouna a toudingpa chun jona aneitai. Amahi lekhajol hong dinga le a sinkhana sagi lhamlha dinga kiloma ahi,” ati.
6 Då fick jag se att mellan tronen och de fyra väsendena och de äldste stod ett lamm, som såg ut såsom hade det varit slaktat. Det hade sju horn och sju ögon, det är Guds sju andar, vilka äro utsända över hela jorden.
Chuphat'in keiman Kelngoinou khat akithatsa lheh lheh chu Laltouna le Hinnanei li ho kahlah a chule upa somni le li ho kahlah a adin chu kamun ahi. Ama chun ki-sagi aneiyin, chule vannoi muntina kisoldoh a Pathen lhagao sagi, mit-sagi jong neiya chu ahi.
7 Och det trädde fram och tog bokrullen ur högra handen på honom som satt på tronen.
Ama chu ahung pheiyin chuin Laltouna a toupa khut jet lama kon chun lekhajol chu aladoh in ahi.
8 Och när han tog bokrullen, föllo de fyra väsendena och de tjugufyra äldste ned inför Lammet; och de hade var och en sin harpa och hade gyllene skålar, fulla med rökelse, det är de heligas böner.
Chuin aman lekhajol chu alahphat in, Hinnanei-li ho chule upa somni le li ho chu Kelngoinou masanga chun akuncheh tauve. Khat khat cheh in akhut uva selangdah, chule sana khon gimnamtwi dimset a kikoi, Pathen mite taona chu akichoicheh un ahi.
9 Och de sjöngo en ny sång som lydde så: »Du är värdig att taga bokrullen och att bryta dess insegel, ty du har blivit slaktad, och med ditt blod har du åt Gud köpt människor, av alla stammar och tungomål och folk och folkslag,
Chule amaho chun lathah khat hiche thucheng hohin asaove: “Nangma lekhajol chu la a chule asinkhana chu lhamlha dinga kiloma nahi. Ajeh chu nangma akithatsa nahin chule nathisanin mitampi chu–phungtina kon, paotina kon chule mijouse le namtina konin Pathena dingin nalhatdamtai.
10 och gjort dem åt vår Gud till ett konungadöme och till präster, och de skola regera på jorden»
Chule nangman amaho chu IPathen uva dingin Lenggam thempuhoa nahisah'in, chule amahon leiset chunga vai ahom dingu ahi.”
11 Och i min syn fick jag höra röster av många änglar runt omkring tronen och omkring väsendena och de äldste; och deras antal var tio tusen gånger tio tusen och tusen gånger tusen.
Chuin kavekit in ahileh keiman mi asangsang, simsenlou laltouna kimvela um Vantilte ho le sahem-hing ho chule upa ho awgin chu kajan ahi.
12 Och de sade med hög röst: »Lammet som blev slaktat, är värdigt att mottaga makten, så ock rikedom och vishet och starkhet och ära, och pris och lov.»
Chule amaho chun aw chohjejun la asauvin, “Akithatsa Kelngoinou chu–thaneina le haonaho chule chihna le thahatna chule jabolna le loupina chule phattheina chang dinga lom ahi.”
13 Och allt skapat, både i himmelen och på jorden och under jorden och på havet, och allt vad i dem var, hörde jag säga: »Honom, som sitter på tronen, och Lammet tillhör lovet och äran och priset och väldet i evigheternas evigheter.» (aiōn )
Chuin keiman vana le leichunga chule leinoiya le twikhanglen'a hinna nei jousen vahchoila asah u kajan, “Phattheina le jabolna chule loupina chule thilbolthei thahatna chu Laltouna a toupa chung'ah chule Kelngoinou chung ah atonsot tonsot'in umhen” atiuve. (aiōn )
14 Och de fyra väsendena sade »amen», och de äldste föllo ned och tillbådo.
Chule Hinnanei-li ho chun “Amen!” tin aseiyuve. Chuin upa somni le li ho chu abohkhup un chuin Kelngoinou chu ahou tauvin ahi.