< Uppenbarelseboken 4 >
1 Sedan fick jag se en dörr vara öppnad i himmelen; och den röst, lik ljudet av en basun, som jag förut hade hört tala till mig, sade: »Kom hit upp, så skall jag visa dig, vad som skall ske härefter.»
ଇଦାଂ ପାଚେ ଆନେଙ୍ଗ୍ ହୁଡ଼୍ତାଂ, ଆରେ ହୁଡ଼ାଟ୍, ସାର୍ଗେତ ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍ ଦୁୱେର୍ ଜେତାକା ମାଚାତ୍; ଆରେ ମରି ଗାର୍ଜାନ୍ ଲାକେ ନା ଲାହାଙ୍ଗ୍ ଇଞ୍ଜି ମାନି ଇମ୍ଣି କାଟ୍ ଆନେଙ୍ଗ୍ ଆଗେ ୱେନ୍ଞ୍ଜି ମାଚାଂ, ହେଦାଂ ଇଚାତ୍, ଇବେ ନିଙ୍ଗ୍ଜି ୱା; ଇନାକା ସବୁ ଇଦାଂ ପାଚେ ଆତିସ୍ପା ଗିଟାଆନାତ୍, ହେ ସବୁ ଆନ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଚଚ୍ଚାନାଙ୍ଗ୍ ।
2 I detsamma kom jag i andehänryckning. Och jag fick se en tron vara framsatt i himmelen, och någon satt på den tronen;
ହେ ଦାପ୍ରେ ଆନେଙ୍ଗ୍ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍ତ ବାର୍ତି ଆତାଂ, ଆରି ହୁଡ଼୍ତାଂ, ସାର୍ଗେତ ର ଗାଦିତ ରୱାନ୍ ଇନେର୍ କୁଚ୍ଚାନ୍ନା;
3 och han som satt därpå var till utseendet såsom jaspissten och karneol. Och runt omkring tronen gick en regnbåge, som till utseendet var såsom en smaragd.
କୁଚ୍ଚି ମାନାୟ୍ତିଂ ମୁମ୍ ହିରା ଆରି ମାଣିକ୍ୟ ଲାକେ, ଆରେ ଗାଦି ଚାର୍ବେଣ୍ତାଂ ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍ ତୁବ୍ଡ଼ାରାଚ୍, ହେଦାଂ କାଚାପାତ୍ରିୟା ବାନାନି ମୁକ୍ତା ଲାକେ ।
4 Och jag såg tjugufyra andra troner runt omkring tronen, och på de tronerna sutto tjugufyra äldste, klädda i vita kläder, med gyllene kransar på sina huvuden.
ଆରେ, ଗାଦିନି ଚାର୍ବେଣ୍ତାଂ ୨୪ ଗାଦି ରଚ୍ଚାକା ଆରି ଗାଦିଂ ଜପି ୨୪ ପ୍ରାଚିନାର୍ କୁଚ୍ଚାର୍ନା, ହେୱାର୍ ଡ଼ିଞ୍ଜିନି ହେନ୍ଦ୍ରା ଉସ୍ପାତାକାର୍ ଆରି ହେୱାର୍ କାପ୍ଡ଼ା ଜପି ହନା ମୁକୁଟ୍ ।
5 Och från tronen utgingo ljungeldar och dunder och tordön; och framför tronen brunno sju eldbloss, det är Guds sju andar.
ଗାଦି ବିତ୍ରେ ବିଜ୍ଲି, ବାରବିନ୍ନି କାଟ୍ ଆରି ବାଦାଡ଼୍ ଗାର୍ଜାନ୍ ହତ୍ନାତା, ଆରେ ଗାଦି ଲାଗାଂ ନାଣିଲାକେ ସାତ୍ଗଟା ବଇଟାଙ୍ଗ୍ ଆହ୍ନିକା, ଇ ସାତ୍ଗଟା ବଇଟାଙ୍ଗ୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ସାତ୍ଗଟା ଜିବୁନ୍ ।
6 Framför tronen syntes ock likasom ett glashav, likt kristall; och runt omkring tronen stodo fyra väsenden, ett mitt för var sida av tronen och de voro fullsatta med ögon framtill och baktill.
ଗାଦି ମୁମ୍ଦ କାଚ୍ ଲାକେ ନିର୍ମଲ୍ ର ହାମ୍ଦୁର୍ । ଗାଦି ଚାର୍ବେଣ୍ତାଂ ମାଦି ଚାର୍ ପାରାଣିଂ, ହେୱାର୍ତି ଆଗେ ଆରି ପାଚେ କାଣ୍କୁତ ବାର୍ତି ମାଚାତ୍ ।
7 Och det första väsendet liknade ett lejon, det andra väsendet liknade en ung tjur, det tredje väsendet hade ett ansikte såsom en människa, det fjärde väsendet liknade en flygande örn.
ପର୍ତୁମ୍ ପାରାଣି ସିହଁ ଲାକେ ଚନ୍ଞ୍ଜି ମାଚାତ୍, ରିଣ୍ଡି ପାରାଣି ଅହ୍ରି ଲାକେ, ତିନ୍ ପାରାଣି ମୁମ୍ ମାନାୟ୍ ମୁମ୍ ଲାକେ, ଆରେ ଚାରିପାରାଣି ଉମ୍ନି ମୁକ୍ରି ପଟି ଲାକେ ଚନ୍ଞ୍ଜି ମାଚାତ୍ ।
8 Och vart och ett av de fyra väsendena hade sex vingar; runt omkring, jämväl under vingarna voro de fullsatta med ögon. Och dag och natt sade de utan uppehåll: »Helig, helig, helig är Herren Gud den Allsmäktige, han som var, och som är, och som skall komma.»
ୱିଜ଼ୁ ପଟିକାଂ ଚଅ ଚଅ କେଲ୍କୁ; ହେ କେଲ୍କୁକାଂ ବାର୍ତ ଆରି ବିତ୍ରେ କାଣ୍ଙ୍ଗାତ ବାର୍ତି ମାଚାତ୍ । ହେୱେକ୍ ୱେଡ଼ାନାଣା ଜମ୍ୱାଦାଂ ଇନିକା, ଇନେର୍ ସାକ୍ତିକାଟାକାନ୍, ଇନେର୍ ପ୍ଡାନାକା, ନଙ୍ଗୟ୍ ଆରି ୱାନିଦିନ୍ତ, ହେ ମାପ୍ରୁ ଇସ୍ୱର୍ ପୁଇପୁୟା, ପୁଇପୁୟା, ପୁଇପୁୟା ।
9 Och när väsendena hembära pris och ära och tack åt honom som sitter på tronen och tillbedja honom som lever i evigheternas evigheter, (aiōn )
ପାରାଣିଂ ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ହେ ଗାଦିତ କୁଚ୍ଚି ୱିଜ଼୍ୱି ଜିତି ମାନାୟ୍ରିଂ ପାଣ୍ ଜାଜ୍ମାଲ୍, ଆରି ଦନ୍ୟବାଦ୍ ହିନିକ୍, (aiōn )
10 då falla de tjugufyra äldste ned inför honom som sitter på tronen, och tillbedja honom som lever i evigheternas evigheter, och lägga sina kransar ned inför tronen och säga; (aiōn )
ହେ ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ୨୪ ବୁଡ଼ାଲୁର୍ ଗାଦିତ କୁଚ୍ଚି ମାନାୟ୍ ମୁମ୍ଦ ଡାଣ୍ଡାହାଡ଼୍ ମାଗ୍ଜି ୱିଜ଼୍ୱି ଜିବୁନ୍ମାନି ମାନାୟ୍ତିଂ ଜୱାର୍ କିତାର୍ ଆରି ଗାଦି ଲାଗାଂ ଜାର୍ ଜାର୍ ମୁକୁଟ୍ ଇଡ଼୍ଜି ଇଚାର୍, (aiōn )
11 »Du, vår Herre och Gud, är värdig att mottaga pris och ära och makt, ty du har skapat allting, och därför att så var din vilja, kom det till och blev skapat.»
“ମା ମାପ୍ରୁ ଆରି ଇସ୍ୱର୍, ଏନେଙ୍ଗ୍ ଜାଜ୍ମାଲ୍, ମାନି ଆରି ସାକ୍ତି ପାୟାଦେଂ ଜଗ୍ ଆନାୟ୍, ଇନେକିଦେଂକି ଏନ୍ ୱିଜ଼ୁ ଉବ୍ଜାଣ୍ କିତାୟ୍ନା । ଆରେ ନି ଇଚାତ ହେ ସବୁକାଂ ଜିବୁନ୍ ହିତାୟ୍ନା, ପାରାଣିକାଂ ଜିପ୍ତାୟ୍ନା ।”