< Uppenbarelseboken 2 >
1 Skriv till Efesus' församlings ängel: »Så säger han som håller de sju stjärnorna i sin högra hand, han som går omkring bland de sju gyllene ljusstakarna:
Ephesa khaw awhkaw thlangboel khan ceityih a venawh qee lah: Ve ak awi taw ak tang benawh aihchi khqih ak pawm ingkaw sui maivangnaak khqih anglakawh ak cet thlang ak awi na awm hy.
2 Jag känner dina gärningar och ditt arbete och din ståndaktighet, och jag vet att du icke kan lida onda människor; du har prövat dem som säga sig vara apostlar, men icke äro det, och har funnit dem vara lögnare.
Na ik-oeih sainaak, tha tlawh doena bi na binaak ingkaw, yh thainaak na taaknaakkhqi ce sim nyng. Thlakchekhqi am toek poek thai hyk ti, ceityih na ak sa qukhqi noek a dak tiksaw a hqawng ni amik kqawn hy tice hu hyk ti.
3 Och du är ståndaktig och har burit mycket för mitt namns skull och har icke förtröttats.
Kai ang ming awh kyinaak yh ngah ngah tiksaw nak tha am se hy.
4 Men jag har det emot dig, att du har övergivit din första kärlek.
Cehlai na lungnaak lamma ce na hoet a dawngawh vawh ka ni oelhnaak awm hy.
5 Betänk då varifrån du har fallit, och bättra dig, och gör åter sådana gärningar som du gjorde under din första tid. Varom icke, så skall jag komma över dig och skall flytta din ljusstake från dess plats, såframt du icke gör bättring.
Ak sang nakawng nang tlaaknaak ce poek lah! Zut nawhtaw lamma awhkaw na saikhqi ce sai tlaih lah. Am nang zut awhtaw, na venawh law kawng nyng saw na maivang ce a awmnaak hun awhkawng thoeih law valh kawng nyng.
6 Men den berömmelsen har du, att du hatar nikolaiternas gärningar, som också jag hatar. --
Cehlai ve a ik-oeih sai ngaihnaak ce ta hyk ti: Nikolaitan a ik-oeih saikhqi ce sawh na hyk ti, kai ingawm sawh na lawt nyng.
7 Den som har öra, han höre vad Anden säger till församlingarna. Den som vinner seger, åt honom skall jag giva att äta av livets träd, som står i Guds paradis.»
Haa ak ta ingtaw, Myihla ing thlangboelkhqi venawh ak kqawn ce za seh. Noengnaak ak takhqi venawh, Khawsa a paradise ak khuiawh ak awm hqingnaak thikthaih ai thainaak ce pe kawng.
8 Och skriv till Smyrnas församlings ängel: »Så säger den förste och den siste, han som var död och åter har blivit levande:
Smyrna khaw awhkaw thlangboel khan ceityih a venawh qee lah: Ve ak awi taw lamma ingkaw hudyt na ak awm, thi hlai hy ak hqing tlaih ak awikhqi ni.
9 Jag känner din bedrövelse och din fattigdom -- dock, du är rik! -- och jag vet vilken försmädelse du utstår av dem som säga sig vara judar, men icke äro detta, utan äro en Satans synagoga.
Khuikha nawh hahqah hyk ti tice sim nyng – cehlai boei hyk ti! Judah thlangkhqi amyihna thlang ak kqawn seetkhqi ce Juda thlangkhqi amni, sinakawk awhkaw setankhqi ni.
10 Frukta icke för det som du skall få lida. Se, djävulen skall kasta somliga av eder i fängelse, för att I skolen sättas på prov; och I skolen få utstå bedrövelse i tio dagar. Var trogen intill döden, så skall jag giva dig livets krona,
Khuikhanaak hly kawi awh ce koeh kqih ka nik kqawn law peek khqi ve, setan ing nangmih ak khui awhkaw thlang vang ce noek a dak aham thawng khuina nik thlak khqi kaw, hqa nyn khuiawh khuikha naak hu kawm uk ti. Thih dyna ypawm na awm lah, hqingnaak boei lumyk ce ni pe kawng.
11 Den som har öra, han höre vad Anden säger till församlingarna. Den som vinner seger, han skall förvisso icke lida någon skada av den andra döden.»
U awm haa ak ta ingtaw, thlangboelkhqi venawh Myihla ing ak kqawn peek awi ce za seh. Noengnaak ak ta thlang taw a hih voei thihnaak ing am tlawh sak qoe voel kaw.
12 Och skriv till Pergamus' församlings ängel: »Så säger han som har det skarpa tveeggade svärdet:
Pergamum khaw awhkaw thlangboel khan ceityih a venawh qee lah: Ve ak awi taw hu hai na ak hqat zawzi ak takung ak awikhqi ni.
13 Jag vet var du bor: där varest Satan har sin tron. Och dock håller du fast vid mitt namn; och tron på mig förnekade du icke ens på den tid då Antipas, mitt vittne, min trogne tjänare, blev dräpt hos eder -- där varest Satan bor.
Setan ing ngawihdoelh a taaknaak – na awmnaak ce sim nyng. Cehlai kang ming awh a tak na awm poe hyk ti. Kai awh cangnaak ce am hlat taak hyk ti, kai a ypawm simpyikung na ak awm Antipas a awm awh awm, anih ce Setan a awmnaak na khawk bau khuiawh him uhy.
14 Men jag har något litet emot dig: du har hos dig några som hålla fast vid Balaams lära, hans som lärde Balak huru han skulle lägga en stötesten för Israels barn, så att de skulle äta kött från avgudaoffer och bedriva otukt.
Cehlai, ka ni oelhnaak ik-oeih a khoehca awm hy: Balak ce Isarelkhqi a zoek sak coengawh myiqawl bawknaak buh a an ai sak nawh thawlh sak ham ingkaw nu ingkaw pa thawlhnaak sai aham ak cawngpyi Balam a cawngpyinaak ak ngai thlangkhqi nangmih a venawh awm hy.
15 Så har också du några som på lika sätt hålla sig till nikolaiternas lära.
Cemyih nani kolaitan a cawngpyinaak ak hquutkhqi awm nangmih ak khuiawh awm bai hy.
16 Gör då bättring; varom icke, så skall jag snart komma över dig och skall strida mot dem med min muns svärd.
Cedawngawh zut lah! Cemyih am mantaw, na venawh law zy kawng nyng saw kam kha awhkaw zawzi ing cekkhqi ce tuk kawng.
17 Den som har öra, han höre vad Anden säger till församlingarna. Den som vinner seger, åt honom skall jag giva av det fördolda mannat; och jag skall giva honom en vit sten och ett nytt namn skrivet på den stenen, ett namn som ingen känner, utom den som får det.»
U awm haa ak ta ingtaw, thlangboelkhqi venawh Myihla ing ak kqawn peek awi ce za seh. Ak noeng thlangkhqi venawh, ang hyp mana ce pe kawng. Ak hukhqi doeng ing ni a sim, ming thai qeenaak lungbawk ce pe kawng nyng.
18 Och skriv till Tyatiras församlings ängel: »Så säger Guds Son, han som har ögon såsom eldslågor, han vilkens fötter likna glänsande malm:
Thyatira khaw awhkaw thlangboel khan ceityih a venawh qee lah: Vetaw a mik mai amyihna kqawng nawh a khaw qawhum hloei amyihna ak vang, Khawsa a Capak awikhqi ni.
19 Jag känner dina gärningar och din kärlek och din tro, och jag vet huru du har tjänat och varit ståndaktig, och huru dina sista gärningar äro flera än dina första.
Na ik-oeih sainaak, nak cangnaak ingkaw lungnaak, na bibinaak ingkaw yhnaak, lamma awhkaw na sai anglakawh tuh khawzah khqoet sai hyk ti tice sim nyng.
20 Men jag har det emot dig att du är så efterlåten mot kvinnan Jesabel -- hon som säger sig vara en profetissa och uppträder såsom lärare och förleder mina tjänare till att bedriva otukt och till att äta kött från avgudaoffer.
Cehlai ve a dawngawh ka ni oelhnaak awm hy: amah ingkaw amah tawngha ak ti nu Jezebel te toek hyk ti. A cawngpyinaak ak caming ka tyihzawihkhqi nu pa thawlh sainaak ingkaw myiqawl bawknaak lucik buh a ankhqi ainaak benna sawi kang hawh hy.
21 Jag har givit henne tid till bättring, men hon vill icke göra bättring och upphöra med sin otukt.
Khawboe seet a sainaak a dawngawh zutnaak aham a tym ka peek hlai am ngaih hy.
22 Se, jag vill lägga henne ned på sjuksängen; och över dem som med henne begå äktenskapsbrott vill jag sända stor vedermöda, såframt de icke bättra sig och upphöra med att göra hennes gärningar.
Cedawngawh kyinaak ihkhun awh buuk kawng nyng saw, ak samphaih thlangkhqi awm anih a cehnaak lam awhkawng a mami zut awhtaw ce a nu ingqawi kyinaak huh sak kawng.
23 Och hennes barn skall jag dräpa. Och alla församlingarna skola förnimma, att jag är den som rannsakar njurar och hjärtan; och jag skall giva var och en av eder efter hans gärningar.
Kai ing ce a nu a cakhqi ce him pe kawng nyng. Cawh thlangboel boeih ing kai ce thlang a lingbyi kawlung ak suikung ni ti sim kawm uh, kai ing nami ik-oeih sainaak amyihna ni sam khqi boeih kawng.
24 Men till eder, I andra som bon i Tyatira, till eder alla som icke haven denna lära, då I ju icke »haven lärt känna djupheterna», såsom de säga -- ja, Satans djupheter! -- till eder säger jag: Jag lägger icke på eder någon ny börda;
Thyatira khaw awh ak awm thlak chang, ce a nu a cawngpyinaak amak tukhqi ingkaw Setan a awihdung amak cawngkhqi “Kai ing phyihqih amni phyih sak khqi kawng:”
25 hållen allenast fast vid det som I haven, till dess jag kommer.
Na taak cemah ka law hlan dy tu khak lah.
26 Den som vinner seger och intill änden troget gör mina gärningar, åt honom skall jag giva makt över hedningarna.
Noengnaak ak taakhqi ingkaw a boet dyna ak kawngaih ak saikhqi taw, qamkhqik khanawh sai thainaak ce pe kawng –
27 och han skall styra dem med järnspira, likasom när man krossar lerkärl,
Anih ing cekkhqi ce thi sawnghqawl ing uk khqi kawmsaw, cekkhqi ce am amyihna khawng khqi kqek kqek kaw – kai ing ka pa a venna kaw saithainaak ka huh lawt amyihna.
28 såsom ock jag har fått den makten av min Fader; och jag skall giva honom morgonstjärnan.
Kai ingawm anih ce mymcang thaike ce pe kawng nyng.
29 Den som har öra, han höre vad Anden säger till församlingarna.»
U awm haa ak ta ingtaw, Myihla ing thlangboelkhqi venawh ak kqawn awi ce za seh.