< Uppenbarelseboken 16 >
1 Och jag hörde en stark röst från templet säga till de sju änglarna: »Gån åstad och gjuten ut Guds sju vredesskålar på jorden.»
තතඃ පරං මන්දිරාත් තාන් සප්තදූතාන් සම්භාෂමාණ ඒෂ මහාරවෝ මයාශ්රාවි, යූයං ගත්වා තේභ්යඃ සප්තකංසේභ්ය ඊශ්වරස්ය ක්රෝධං පෘථිව්යාං ස්රාවයත|
2 Och den förste gick åstad och göt ut sin skål på jorden. Då kommo onda och svåra sårnader på de människor som buro vilddjurets märke och tillbådo dess bild.
තතඃ ප්රථමෝ දූතෝ ගත්වා ස්වකංසේ යද්යද් අවිද්යත තත් පෘථිව්යාම් අස්රාවයත් තස්මාත් පශෝඃ කලඞ්කධාරිණාං තත්ප්රතිමාපූජකානාං මානවානාං ශරීරේෂු ව්යථාජනකා දුෂ්ටව්රණා අභවන්|
3 Och den andre göt ut sin skål i havet. Då förvandlades det till blod, likt blodet av en död människa, och alla levande varelser i havet dogo.
තතඃ පරං ද්විතීයෝ දූතඃ ස්වකංසේ යද්යද් අවිද්යත තත් සමුද්රේ (අ)ස්රාවයත් තේන ස කුණපස්ථශෝණිතරූප්යභවත් සමුද්රේ ස්ථිතාශ්ච සර්ව්වේ ප්රාණිනෝ මෘත්යුං ගතාඃ|
4 Och den tredje göt ut sin skål i strömmarna och vattenkällorna. Då förvandlades dessa till blod.
අපරං තෘතීයෝ දූතඃ ස්වකංසේ යද්යද් අවිද්යත තත් සර්ව්වං නදීෂු ජලප්රස්රවණේෂු චාස්රාවයත් තතස්තානි රක්තමයාන්යභවන්| අපරං තෝයානාම් අධිපස්ය දූතස්ය වාගියං මයා ශ්රුතා|
5 Och jag hörde vattnens ängel säga: »Rättfärdig är du, du som är och som var, du helige, som har dömt så.
වර්ත්තමානශ්ච භූතශ්ච භවිෂ්යංශ්ච පරමේශ්වරඃ| ත්වමේව න්යාය්යකාරී යද් ඒතාදෘක් ත්වං ව්යචාරයඃ|
6 De hava utgjutit heliga mäns och profeters blod. Därför har ock du givit dem blod att dricka; de äro det värda.»
භවිෂ්යද්වාදිසාධූනාං රක්තං තෛරේව පාතිතං| ශෝණිතං ත්වන්තු තේභ්යෝ (අ)දාස්තත්පානං තේෂු යුජ්යතේ||
7 Och jag hörde altaret säga: »Ja, Herre Gud, du Allsmäktige, rätta och rättfärdiga äro dina domar.»
අනන්තරං වේදීතෝ භාෂමාණස්ය කස්යචිද් අයං රවෝ මයා ශ්රුතඃ, හේ පරශ්වර සත්යං තත් හේ සර්ව්වශක්තිමන් ප්රභෝ| සත්යා න්යාය්යාශ්ච සර්ව්වා හි විචාරාඥාස්ත්වදීයකාඃ||
8 Och den fjärde göt ut sin skål över solen. Då fick denna makt att bränna människorna såsom med eld.
අනන්තරං චතුර්ථෝ දූතඃ ස්වකංසේ යද්යද් අවිද්යත තත් සර්ව්වං සූර්ය්යේ (අ)ස්රාවයත් තස්මෛ ච වහ්නිනා මානවාන් දග්ධුං සාමර්ථ්යම් අදායි|
9 Och när nu människorna blevo brända av stark hetta, hädade de Guds namn, hans som hade makten över dessa plågor; de gjorde icke bättring och gåvo honom icke ära.
තේන මනුෂ්යා මහාතාපේන තාපිතාස්තේෂාං දණ්ඩානාම් ආධිපත්යවිශිෂ්ටස්යේශ්වරස්ය නාමානින්දන් තත්ප්රශංසාර්ථඤ්ච මනඃපරිවර්ත්තනං නාකුර්ව්වන්|
10 Och den femte göt ut sin skål över vilddjurets tron. Då blev dess rike förmörkat, och människorna beto sönder sina tungor i sin vånda.
තතඃ පරං පඤ්චමෝ දූතඃ ස්වකංසේ යද්යද් අවිද්යත තත් සර්ව්වං පශෝඃ සිංහාසනේ (අ)ස්රාවයත් තේන තස්ය රාෂ්ට්රං තිමිරාච්ඡන්නම් අභවත් ලෝකාශ්ච වේදනාකාරණාත් ස්වරසනා අදංදශ්යත|
11 Och de hädade himmelens Gud för sin våndas och sina sårnaders skull; de gjorde icke bättring och upphörde icke med sina gärningar.
ස්වකීයව්යථාව්රණකාරණාච්ච ස්වර්ගස්ථම් අනින්දන් ස්වක්රියාභ්යශ්ච මනාංසි න පරාවර්ත්තයන්|
12 Och den sjätte göt ut sin skål över den stora floden Eufrat. Då torkade dess vatten ut, för att väg skulle beredas åt konungarna från östern.
තතඃ පරං ෂෂ්ඨෝ දූතඃ ස්වකංසේ යද්යද් අවිද්යත තත් සර්ව්වං ඵරාතාඛ්යෝ මහානදේ (අ)ස්රාවයත් තේන සූර්ය්යෝදයදිශ ආගමිෂ්යතාං රාඥාං මාර්ගසුගමාර්ථං තස්ය තෝයානි පර්ය්යශුෂ්යන්|
13 Och ur drakens gap och ur vilddjurets gap och ur den falske profetens mun såg jag tre orena andar utgå, lika paddor.
අනන්තරං නාගස්ය වදනාත් පශෝ ර්වදනාත් මිථ්යාභවිෂ්යද්වාදිනශ්ච වදනාත් නිර්ගච්ඡන්තස්ත්රයෝ (අ)ශුචය ආත්මානෝ මයා දෘෂ්ටාස්තේ මණ්ඩූකාකාරාඃ|
14 De äro nämligen onda andar som göra tecken, och som gå ut till konungarna i hela världen, för att samla dem till striden på Guds, den Allsmäktiges, stora dag.
ත ආශ්චර්ය්යකර්ම්මකාරිණෝ භූතානාම් ආත්මානඃ සන්ති සර්ව්වශක්තිමත ඊශ්වරස්ය මහාදිනේ යේන යුද්ධේන භවිතව්යං තත්කෘතේ කෘත්ස්රජගතෝ රාඥාඃ සංග්රහීතුං තේෂාං සන්නිධිං නිර්ගච්ඡන්ති|
15 (»Se, jag kommer såsom en tjuv; salig är den som vakar och bevarar sina kläder, så att han icke måste gå naken, och man får se hans skam.»)
අපරම් ඉබ්රිභාෂයා හර්ම්මගිද්දෝනාමකස්ථනේ තේ සඞ්ගෘහීතාඃ|
16 Och de församlade dem till den plats som på hebreiska heter Harmagedon.
පශ්යාහං චෛරවද් ආගච්ඡාමි යෝ ජනඃ ප්රබුද්ධස්තිෂ්ඨති යථා ච නග්නඃ සන් න පර්ය්යටති තස්ය ලජ්ජා ච යථා දෘශ්යා න භවති තථා ස්වවාසාංසි රක්ෂති ස ධන්යඃ|
17 Och den sjunde göt ut sin skål i luften. Då gick en stark röst ut från tronen i templet och sade »Det är gjort.»
තතඃ පරං සප්තමෝ දූතඃ ස්වකංසේ යද්යද් අවිද්යත තත් සර්ව්වම් ආකාශේ (අ)ස්රාවයත් තේන ස්වර්ගීයමන්දිරමධ්යස්ථසිංහාසනාත් මහාරවෝ (අ)යං නිර්ගතඃ සමාප්තිරභවදිති|
18 Och nu kommo ljungeldar och dunder och tordön, och det blev en stor jordbävning, en jordbävning så våldsam och så stor, att dess like icke hade förekommit, alltsedan människor blevo till på jorden.
තදනන්තරං තඩිතෝ රවාඃ ස්තනිතානි චාභවන්, යස්මින් කාලේ ච පෘථිව්යාං මනුෂ්යාඃ සෘෂ්ටාස්තම් ආරභ්ය යාදෘඞ්මහාභූමිකම්පඃ කදාපි නාභවත් තාදෘග් භූකම්පෝ (අ)භවත්|
19 Och den stora staden rämnade sönder i tre delar, och folkens städer störtade samman; och Gud kom ihåg det stora Babylon, så att han räckte det kalken med sin stränga vredes vin.
තදානීං මහානගරී ත්රිඛණ්ඩා ජාතා භින්නජාතීයානාං නගරාණි ච න්යපතන් මහාබාබිල් චේශ්වරේණ ස්වකීයප්රචණ්ඩකෝපමදිරාපාත්රදානාර්ථං සංස්මෘතා|
20 Och alla öar flydde, och inga berg funnos mer.
ද්වීපාශ්ච පලායිතා ගිරයශ්චාන්තහිතාඃ|
21 Och stora hagel, centnertunga, föllo ned från himmelen på människorna; och människorna hädade Gud för den plåga som haglen vållade, ty den plågan var mycket stor.
ගගනමණ්ඩලාච්ච මනුෂ්යාණාම් උපර්ය්යේකෛකද්රෝණපරිමිතශිලානාං මහාවෘෂ්ටිරභවත් තච්ඡිලාවෘෂ්ටේඃ ක්ලේශාත් මනුෂ්යා ඊශ්වරම් අනින්දම් යතස්තජ්ජාතඃ ක්ලේශෝ (අ)තීව මහාන්|