< Psaltaren 97 >

1 HERREN är nu konung! Därför fröjde sig jorden; havsländerna glädje sig, så många som de äro.
Ko Ihowa te Kingi, kia hari te whenua, kia koa nga tini moutere.
2 Moln och töcken omgiva honom, rättfärdighet och rätt äro hans trons fäste.
Ko te kapua me te pouri kei ona taha katoa: ko te tika, ko te whakawa, te turanga o tona torona.
3 Eld går framför honom och förbränner hans ovänner runt omkring.
He kapura e haere ana i mua i a ia, a pau ake ona hoariri a taka noa.
4 Hans ljungeldar lysa upp jordens krets; jorden ser det och bävar.
Marama tonu te ao i ana uira: i kite te whenua, a wiri ana.
5 Bergen smälta såsom vax för HERREN, för hela jordens Herre.
Rewa noa nga maunga, ano he ware pi, i te aroaro o Ihowa, i te aroaro o te Ariki o te whenua katoa.
6 Himlarna förkunna hans rättfärdighet, och alla folk se hans ära.
E whakapuakina ana e nga rangi tona tika: a e kitea ana e nga iwi katoa tona kororia.
7 Alla de skola komma på skam, som dyrka beläten, de som berömma sig av avgudar. Alla gudar skola tillbedja honom.
Kia whakama katoa te hunga e mahi ana ki nga whakapakoko, e whakamanamana ana ki nga atua horihori: koropiko ki a ia, e nga atua katoa.
8 Sion hör det och gläder sig, och Juda döttrar fröjda sig för dina domars skull, HERRE.
I rongo a Hiona, a koa ana: whakamanamana ana nga tamahine o Hura, e Ihowa, ki au whakaritenga.
9 Ty du, HERRE, är den Högste över hela jorden; du är högt upphöjd över alla gudar.
Ko koe hoki, e Ihowa, kei runga noa ake i te whenua katoa: kua whakanuia koe ki runga noa ake i nga atua katoa.
10 I som älsken HERREN, haten det onda. Han bevarar sina frommas själar, ur de ogudaktigas hand räddar han dem.
E te hunga e aroha ana ki a Ihowa, e kino ki te he: e tiakina ana e ia nga wairua o tana hunga tapu; e whakaorangia ana ratou e ia i nga ringa o te hunga kino.
11 Ljus är utsått för den rättfärdige och glädje för de rättsinniga.
Kua oti te marama te whakato mo te hunga tika: me te koa mo te hunga ngakau tapatahi.
12 Glädjens, I rättfärdige, i HERREN, och prisen hans heliga namn.
Kia hari ki a Ihowa, e te hunga tika: whakamoemiti ki tona ingoa tapu.

< Psaltaren 97 >