< Psaltaren 96 >
1 Sjungen till HERRENS ära en ny sång, sjungen till HERRENS ära, alla länder.
Imbirai Jehovha rwiyo rutsva; imbirai Jehovha, nyika yose.
2 Sjungen till HERRENS ära, loven hans namn. Båden glädje var dag, förkunnen hans frälsning.
Imbirai Jehovha, rumbidzai zita rake; paridzai ruponeso rwake zuva nezuva.
3 Förtäljen bland hedningarna hans ära, bland alla folk hans under.
Paridzai kubwinya kwake pakati pendudzi, namabasa ake anoshamisa pakati pamarudzi.
4 Ty stor är HERREN och högt lovad, fruktansvärd är han mer än alla gudar.
Nokuti Jehovha mukuru uye anofanira kurumbidzwa, iye anofanira kutyiwa pamusoro pavamwari vose.
5 Ty folkens alla gudar äro avgudar, men HERREN är den som har gjort himmelen.
Nokuti vamwari vose vendudzi zvifananidzo, asi Jehovha akaita matenga.
6 Majestät och härlighet äro inför hans ansikte, makt och glans i hans helgedom.
Kubwinya noumambo zviri pamberi pake; simba nokubwinya zviri munzvimbo yake tsvene.
7 Given åt HERREN, I folkens släkter, given åt HERREN ära och makt;
Remekedzai Jehovha, imi ndudzi dzose, ipai rukudzo nesimba kuna Jehovha.
8 given åt HERREN hans namns ära, bären fram skänker, och kommen i hans gårdar.
Ipai kuna Jehovha rukudzo rwakafanira zita rake; uyai nechipiriso mugopinda pavanze dzake.
9 Tillbedjen HERREN i helig skrud, bäven för hans ansikte, alla länder.
Namatai Jehovha mukubwinya kwoutsvene hwake; dederai pamberi pake, imi nyika dzose.
10 Sägen bland hedningarna: »HERREN är nu konung! Därför står jordkretsen fast och vacklar icke; han dömer folken med rättvisa.»
Muti pakati pendudzi, “Jehovha ndiye anobata ushe.” Nyika yakanyatsosimbiswa, haingazungunuswi; uye achatonga marudzi nokururama.
11 Himmelen vare glad, och jorden fröjde sig; havet bruse och allt vad däri är.
Kudenga denga ngakufare, nyika ngaifarisise; gungwa ngaritinhire, nezvose zviri mariri;
12 Marken glädje sig och allt som är därpå, ja, då juble alla skogens träd.
masango ngaafare, nezvose zviri maari. Ipapo miti yose yesango ichaimba nomufaro;
13 inför HERREN, ty han kommer, ty han kommer för att döma jorden. Han skall döma jordens krets med rättfärdighet och folken med sin trofasthet.
ichaimba pamberi paJehovha, nokuti anouya, anouya kuzotonga nyika. Achatonga nyika nokururama, uye vanhu nechokwadi chake.