< Psaltaren 92 >
1 En psalm, en sång för sabbatsdagen.
Zabura ce. Waƙa ce. Domin ranar Asabbaci. Yana da kyau a yabi Ubangiji a kuma yi kiɗi ga sunanka, ya Mafi Ɗaukaka,
2 Det är gott att tacka HERREN och att lovsjunga ditt namn, du den Högste,
don a yi shelar ƙaunarka da safe amincinka kuma da dare,
3 att om morgonen förkunna din nåd, och när natten har kommit din trofasthet,
da kiɗin molo mai tsirkiya goma da kuma ƙarar garaya.
4 med tiosträngat instrument och psaltare, med spel på harpa.
Gama ka sa na yi murna ta wurin ayyukanka, ya Ubangiji; na rera don farin ciki saboda ayyukan hannuwanka.
5 Ty du gläder mig, HERRE, med dina gärningar; jag vill jubla över dina händers verk.
Ina misalin ayyukanka, ya Ubangiji, tunaninka da zurfi suke ƙwarai!
6 Huru stora äro icke dina verk, o HERRE! Ja, övermåttan djupa äro dina tankar.
Mutum marar azanci ba zai sani ba, wawa ba zai gane ba,
7 En oförnuftig man besinnar det ej, och en dåre förstår icke sådant.
cewa ko da yake mugaye suna girma kamar ciyawa kuma dukan masu aikata mugunta suna haɓaka, za a hallaka su har abada.
8 Om ock de ogudaktiga grönska såsom gräs och ogärningsmännen blomstra allasammans, så sker det till fördärv för evig tid.
Amma kai, ya Ubangiji, za a ɗaukaka har abada.
9 Men du, HERRE, är hög evinnerligen.
Gama tabbatacce abokan gābanka, ya Ubangiji, tabbatacce abokan gābanka za su hallaka; za a watsar da dukan masu aikata mugunta.
10 Ty se, dina fiender, HERRE, se, dina fiender förgås, alla ogärningsmännen bliva förströdda.
Ka ɗaukaka ƙahona kamar na ɓauna; an zubo mai masu kyau a kaina.
11 Men mitt horn gör du högt såsom vildoxens; jag varder övergjuten med frisk olja.
Idanuna sun ga fāɗuwar maƙiyana; kunnuwana sun ji kukan mugayen maƙiyana.
12 Och med lust får mitt öga skåda på mina förföljare och mina öron höra om de onda som resa sig upp mot mig.
Adalai za su haɓaka kamar itacen dabino, za su yi girma kama al’ul na Lebanon;
13 Den rättfärdige grönskar såsom ett palmträd, såsom en ceder på Libanon växer han till.
da aka daddasa a gidan Ubangiji, za su haɓaka a filayen gidan Allahnmu.
14 Ja, sådana äro planterade i HERRENS hus; de grönska i vår Guds gårdar.
Za su ci gaba da ba da’ya’ya a tsufansu, za su kasance ɗanye kuma kore shar,
15 Ännu när de bliva gamla, skjuta de skott, de frodas och grönska; så för att de skola förkunna att HERREN är rättfärdig, min klippa, han i vilken orätt icke finnes.
suna shela cewa, “Ubangiji adali ne; shi ne Dutsena, kuma babu mugunta a cikinsa.”