< Psaltaren 92 >

1 En psalm, en sång för sabbatsdagen.
安息日的詩歌。 至高者!最幸福的事情,是讚美上主,歌頌主名,
2 Det är gott att tacka HERREN och att lovsjunga ditt namn, du den Högste,
是清晨傳揚您的仁慈,是夜間宣講您的忠義,
3 att om morgonen förkunna din nåd, och när natten har kommit din trofasthet,
彈奏十絃琴和七絃琴,隨著琵琶旋律而詠詩。
4 med tiosträngat instrument och psaltare, med spel på harpa.
上主,你既以你的化工使我喜悅,我就因你雙手的一切工程歡樂。
5 Ty du gläder mig, HERRE, med dina gärningar; jag vill jubla över dina händers verk.
上主,您的工程是多麼偉大,您的計劃是多麼奧妙!
6 Huru stora äro icke dina verk, o HERRE! Ja, övermåttan djupa äro dina tankar.
無理性的人,不會明白這事;愚昧的人,也不會領悟這事。
7 En oförnuftig man besinnar det ej, och en dåre förstår icke sådant.
歹徒雖然一時茂盛有如青草,作奸犯科的人雖然一時顯耀,然而他們終終必滅亡,永遠沉消,
8 Om ock de ogudaktiga grönska såsom gräs och ogärningsmännen blomstra allasammans, så sker det till fördärv för evig tid.
上主,惟有您永遠是至尊至高。
9 Men du, HERRE, är hög evinnerligen.
上主,請看您的仇人,您的仇人必要沉淪;作惡的人無處棲身。
10 Ty se, dina fiender, HERRE, se, dina fiender förgås, alla ogärningsmännen bliva förströdda.
您高舉我的角似野牛的角,用極新鮮的油膏傳抹了我,
11 Men mitt horn gör du högt såsom vildoxens; jag varder övergjuten med frisk olja.
因而我的眼目才輕視我的仇人,我耳朵歡樂聽見制服我的惡人。
12 Och med lust får mitt öga skåda på mina förföljare och mina öron höra om de onda som resa sig upp mot mig.
正義的人像棕櫚茂盛,似黎巴嫩的香柏高聳。
13 Den rättfärdige grönskar såsom ett palmträd, såsom en ceder på Libanon växer han till.
他們被栽植在上主的殿中,在我們天主的庭院裏繁榮。
14 Ja, sådana äro planterade i HERRENS hus; de grönska i vår Guds gårdar.
雖已年老,仍然結果,枝葉繁盛,依舊綠茂;
15 Ännu när de bliva gamla, skjuta de skott, de frodas och grönska; så för att de skola förkunna att HERREN är rättfärdig, min klippa, han i vilken orätt icke finnes.
為宣揚上主是多麼正直:我的磐石祂毫沒有不義。

< Psaltaren 92 >