< Psaltaren 91 >
1 Den som sitter under den Högstes beskärm och vilar under den Allsmäktiges skugga,
Той, хто живе під покровом Всевишнього, у тіні Всемогутнього спочиватиме.
2 han säger: »I HERREN har jag min tillflykt och min borg, min Gud, på vilken jag förtröstar.»
Скажу Господеві: «Пристановище моє й твердиня моя – Бог мій, на Нього я надію покладаю».
3 Ja, han skall rädda dig ifrån fågelfängarens snara och ifrån pesten, som fördärvar.
Адже Він визволить тебе від тенет людолова [й] від згубної моровиці.
4 Med sina fjädrar skall han betäcka dig, och under hans vingar skall du finna tillflykt; hans trofasthet är sköld och skärm.
[Мов птах], вкриє тебе Своїм пір’ям, і під крилами Його спочиватимеш безпечно. Щит великий і обладунок – істина Його.
5 Du skall icke behöva frukta nattens fasor, icke pilen, som flyger om dagen,
Не будеш боятися жаху нічного, ані стріли, що вдень летить,
6 icke pesten, som går fram i mörkret, eller farsoten, som ödelägger vid middagens ljus.
ані моровиці, що в пітьмі ходить, ані пошесті, що спустошує опівдні.
7 Om ock tusen falla vid din sida, ja, tio tusen vid din högra sida, så skall det dock icke drabba dig.
Впаде поруч із тобою тисяча [ворогів], і десять тисяч – праворуч від тебе, але до тебе вони не наблизяться.
8 Dina ögon skola blott skåda därpå med lust, och du skall se de ogudaktigas lön.
Тільки очима своїми будеш дивитися й побачиш покарання нечестивих.
9 Ty du har sagt: »Du, HERRE, är mitt skygd», och du har gjort den Högste till din tillflykt.
Оскільки ти Господа – притулок мій, Всевишнього – зробив пристановищем своїм,
10 Ingen olycka skall vederfaras dig, och ingen plåga skall nalkas din hydda.
не спіткає тебе лихо й хвороба не наблизиться до твого шатра.
11 Ty han skall giva sina änglar befallning om dig, att de skola bevara dig på alla dina vägar.
Бо Він ангелам Своїм про тебе накаже, щоб оберігали тебе на всіх твоїх дорогах.
12 De skola bära dig på händerna, så att du icke stöter din fot mot någon sten.
Вони понесуть тебе на своїх долонях, щоб не спіткнулася нога твоя об камінь.
13 Över lejon och huggormar skall du gå fram, du skall trampa ned unga lejon och drakar.
На лева й на кобру наступиш, розтопчеш молодого лева й змію.
14 »Han håller sig intill mig, därför skall jag befria honom; jag skall beskydda honom, därför att han känner mitt namn.
«За те, що він полюбив Мене, врятую його, піднесу його, бо він пізнав ім’я Моє.
15 Han åkallar mig, och jag skall svara honom; jag är med honom i nöden, jag skall rädda honom och låta honom komma till ära.
Коли він покличе Мене, Я відповім йому, у біді з ним буду, визволю його й прославлю.
16 Jag skall mätta honom med långt liv och låta honom se min frälsning.»
Довголіттям насичу його й з’явлю йому Моє спасіння».