< Psaltaren 91 >
1 Den som sitter under den Högstes beskärm och vilar under den Allsmäktiges skugga,
Laus Cantici David. Qui habitat in adiutorio Altissimi, in protectione Dei caeli commorabitur.
2 han säger: »I HERREN har jag min tillflykt och min borg, min Gud, på vilken jag förtröstar.»
Dicet Domino: Susceptor meus es tu, et refugium meum: Deus meus sperabo in eum.
3 Ja, han skall rädda dig ifrån fågelfängarens snara och ifrån pesten, som fördärvar.
Quoniam ipse liberavit me de laqueo venantium, et a verbo aspero.
4 Med sina fjädrar skall han betäcka dig, och under hans vingar skall du finna tillflykt; hans trofasthet är sköld och skärm.
Scapulis suis obumbrabit tibi: et sub pennis eius sperabis:
5 Du skall icke behöva frukta nattens fasor, icke pilen, som flyger om dagen,
Scuto circumdabit te veritas eius: non timebis a timore nocturno,
6 icke pesten, som går fram i mörkret, eller farsoten, som ödelägger vid middagens ljus.
A sagitta volante in die, a negotio perambulante in tenebris: ab incursu, et daemonio meridiano.
7 Om ock tusen falla vid din sida, ja, tio tusen vid din högra sida, så skall det dock icke drabba dig.
Cadent a latere tuo mille, et decem millia a dextris tuis: ad te autem non appropinquabit.
8 Dina ögon skola blott skåda därpå med lust, och du skall se de ogudaktigas lön.
Verumtamen oculis tuis considerabis: et retributionem peccatorum videbis.
9 Ty du har sagt: »Du, HERRE, är mitt skygd», och du har gjort den Högste till din tillflykt.
Quoniam tu es Domine spes mea: Altissimum posuisti refugium tuum.
10 Ingen olycka skall vederfaras dig, och ingen plåga skall nalkas din hydda.
Non accedet ad te malum: et flagellum non appropinquabit tabernaculo tuo.
11 Ty han skall giva sina änglar befallning om dig, att de skola bevara dig på alla dina vägar.
Quoniam angelis suis mandavit de te: ut custodiant te in omnibus viis tuis.
12 De skola bära dig på händerna, så att du icke stöter din fot mot någon sten.
In manibus portabunt te: ne forte offendas ad lapidem pedem tuum.
13 Över lejon och huggormar skall du gå fram, du skall trampa ned unga lejon och drakar.
Super aspidem, et basiliscum ambulabis: et conculcabis leonem et draconem.
14 »Han håller sig intill mig, därför skall jag befria honom; jag skall beskydda honom, därför att han känner mitt namn.
Quoniam in me speravit, liberabo eum: protegam eum, quoniam cognovit nomen meum.
15 Han åkallar mig, och jag skall svara honom; jag är med honom i nöden, jag skall rädda honom och låta honom komma till ära.
Clamabit ad me, et ego exaudiam eum: cum ipso sum in tribulatione: eripiam eum et glorificabo eum.
16 Jag skall mätta honom med långt liv och låta honom se min frälsning.»
Longitudine dierum replebo eum: et ostendam illi salutare meum.